Нашла в инете и прочитала благодаря френдине
dadaha записные книжки Венедикта Ерофеева.
В отличие от Даши, я этого писателя никогда особо не любила (его художественные произведения) - из-за общего неприятия алкогольного образа жизни и соответственных его «отражений» в творчестве, - но талант уважала (держась в некотором осторожном отдалении).
Но вот записные книжки (мой любимый цвет, мой любимый размер - и жанр: обожаю всякие «клочки по заулочкам» - мемуары, дневники, записные книжки, «записки на манжетах» и прочие «записи и выписки» - мимолётные наблюдения, стоящие порой всей «Войны и мира» по глубине мысли и проникновению в суть явлений) мне очень понравились.
И главным образом из-за «лингвистических наблюдений» - уводящих в такие дальние дали и такие глубокие глубины языка, что обнажаются скрытые корни и «мицелий» слов и выражений, открываются тщательно замаскированные «системные связи» между понятиями, о которых никто (кроме Ерофеева) и не подозревал...
...Вот, например, замеченный им классический «тривий» (точнее, библейское «триединство»):
- «А какие имена (не фамилии, а имена)! Лазарь Каганович, Лаврентий Берия, Иосиф Сталин...».
Или:
- «Почти библейские милые аббревиатуры: УОВ, ИОВ - на дверях кабинетов врачей: Участник ОВ, Инвалид ОВ».
Что это? Горькая ирония Бога или сладкая дьявольская ухмылка - такие далеко не случайные совпадения? Что должно было произойти во Вселенной, чтобы будущим злодеям их родители дали именно библейские имена, да ещё с таким глубинным смыслом (имя Иосиф означает «Бог да умножит», Лазарь - «Божья помощь», а Лаврентий - житель города Лаврента, «лавр» же в нём отсылает к лавровому дереву, символизирующему торжество победителя)?
Или это простое напоминание о диалектичности и «амбивалентности» всего сущего на земле: чем сильнее свет, тем более длинные и страшные он отбрасывает тени?
...По этому же «закону диалектики» поговорим и о противоположном явлении в языке - «стирании», «выветривании» смысла (это не моя стилистическая находка, а вполне легитимный научный термин, используемый в семиотике и лингвистике: «семантическое выветривание»), о которых много пишет Ерофеев.
Кстати сказать: такое пристальное внимание к языковым процессам - «уходящий мэйнстрим» (а это уже моё изобретение - по аналогии с «уходящей натурой»): лингвистические таланты формировала даже в обычных людях (что уж говорить о профессионально работающих со словом) сама советская «эвфемистическая действительность».
Читать между строк, как и доводить до абсурда барочные завитки ничего не значащих словосочетаний, учила народ сама власть - вконец изолгавшаяся, меняющая смыслы и подтексты с ловкостью напёрсточника... и заражала ложью, как тифом, целую страну:
Изолгавшись на корню,
Никого я не виню...
(Осип Мандельштам)
Лидия Гинзбург написала об этом так:
«Тогда казалось, что остался один язык, на котором всё говорит. Что он наша данность и ничего нет, кроме него. Мы резко ощущали поэтому отклонения от его законов, переживали смелость и радость своего сохранённого слова, не замечая, как всеобщий язык проникает и располагается в нашем слове. Да, ничто никому не прошло даром».
Но, как всякий яд, ложь имеет противоядие, «вырабатываемое» всё тем же языком, и гомеопатически им же лечится (подобное подобным): любое высказывание так и «поставляется со склада» «в комплекте» - всякая ложь уже таит в себе разоблачение, стоит только повнимательнее присмотреться...
...Что и делает Ерофеев:
- «Как прежде хорошо назывались всякие повстанцы: не патриоты, не бандиты, не душманы, не и т.д. А просто: инсургенты».
- «Надо всё называть полностью. Например, Наримановскую улицу во Владимире называть: улица Наримана Кербалая Наджаф-оглы Нариманова».
- «А седьмое июня нового стиля следует называть не глупым Ивана Купала, а точно: “Рождество пророка Предтечи и Крестителя Господня Иоанна”».
И ещё о совпадениях.
Предавшись размышлениям на эту тему в связи с библейской «триадой», я вспомнила не только Лидию Гинзбург, но и украинского писателя и филолога (и ещё шире - деятеля культуры) Бориса Антоненко-Давидовича и свою давнюю статью о нём (написанную во младенческие годы «Лампы» под псевдонимом и на украинском языке «в целях повышения авторского разнообразия») - со смешным названием «
“Левосерый конный милиционер” (Б. Антоненко-Давидович о советском “новоязе”».
Здесь я процитирую только библейские аллюзии, продолжающие ряд, начатый Венедиктом Ерофеевым, а для желающих прочитать статью на непонятном для них языке переведу на понятный - по запросу (а иначе - лень...) [все диалоги происходят в лагере, между заключёнными - «политическими» и «блатными»].
«І присудили ті жиди з сердону [синедріону] Ісусові Христу вишку, цебто по-тодішньому - розіп'ясти на хресті, бо тоді вони ще не навчились розстрілювати. Присудити-то вони присудили, але такий порядок був, щоб їхній вирок затвердив ще Пілат Понтійський...
- А хто такий Пілат? - питає Обезяна.
- Пілат Понтійський - це як, сказати б, у нас тепер - Калінін у Кремлі».
Перевожу:
«И присудили те жиды из сердона [синедриона] Иисусу Христу вышку, ну то есть по-тогдашнему - распять на кресте, поскольку тогда они ещё не научились расстреливать. Присудить-то они присудили, но такой порядок был, чтобы их приговор утвердил ещё Пилат Понтийский...
- А кто такой Пилат? - спрашивает Обезяна.
- Пилат Понтийский - это вроде как у нас теперь - Калинин в Кремле».
«- І як же воно там сказано?
- Та ось, приміром, таке:
«І приіде же на землю анцихрист, ім'я ж йому звірине...»
- А до чого ж це воно? - не второпав Корж.
- А пам'ятаєте, як звали Троцького? Лев! - урочисто проказав Кузьма Іванович.
- А й правда, що - Лев, - здивувався Корж, але справа з Троцьким мало цікавила його: це вже перегорнута сторінка минулого, та й який з нього анцихрист, коли він став ворогом народу».
Перевод:
«- И как же оно там сказано?
- Да вот, например, такое:
«И приидет же на землю антихрист, имя же ему звериное...»
- А к чему же это оно? - не раскумекал Корж.
- А помните, как звали Троцкого? Лев! - торжественно выговорил Кузьма Иванович.
- А и правда, что - Лев, - удивился Корж, но дело с Троцким мало интересовало его: это уже пролистанная страница прошлого, да и какой из него антихрист, когда он стал врагом народа».
Так что, конечно же, говоря об «эстетических отношениях искусства к действительности», никак уж не укроешься за спасительной формулой: «Все имена и события вымышлены, всякие совпадения случайны и к реальным лицам отношения не имеют»...
Ни в языке, ни в жизни не бывает случайных совпадений - и ещё какое имеют они «отношение» к нам и прочим «реальным лицам»!
© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала
http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства - значит, текст уворован ботами-плагиаторами.