Большая истерия

Dec 05, 2012 03:34

Вот и опять большая стирка... нет, на сей раз истерика, точнее, истерия.

Нет, сама я, как и Фенна Степановна, истерики отроду не знала и понятия не имею... Пришлось было в обморок падать, да не знала, как люди падают, хоть убей, не знала и не видела ни на ком обморока, так я скорей сюда побежала..., а вот истерию, причём большую, мне пришлось не только видеть, но и некоторым образом в ней участвовать.

...Был это как бы не тот же 1989 год, когда и великолепные пародии Вуди Аллена были опубликованы, а может, и начало девяностых, когда к нам вдруг стали приезжать на гастроли зарубежные театры... точно помню вот этот английский разовый спектакль, целые гастроли Врачанского театра - из болгарского города Враца, с которым Сумы являются побратимами, - а вот были ли у нас гастроли театра из немецкого, тоже «побратимского» города Целле, не помню, скорее всего нет; знаю только, что была большая делегация деятелей культуры в городе (и я их водила по театру, что-то там показывая и рассказывая), в результате чего наши потом ездили туда и наш режиссёр Александр Игоревич Рыбчинский, заслуженный артист Украины и прекрасный актёр, ставил там спектакль, а для художественного музея имени Никанора Харитоновича Онацкого немцы издали прекрасный каталог, какие-то наши картины ездили туда; ещё - в пору, когда итальянцы строили тут (кажется, турбинный) завод (и массово умыкали невест), тоже в начале девяностых или в конце восьмидесятых, - тут проходило множество культурных акций (я помню выставку художественного текстиля, современной - в основном модернистской - итальянской живописи, для которой наши музейщики тогда отвели целый второй этаж, на время потеснив отечественное современное искусство)...

В общем, было много чего на свете, друзья мои Горации и Куриации, что и не снилось прежде нашим Сумам - до перестройки.

Этот спектакль попал к нам неведомыми для меня путями, отчего-то привозил его к нам Киевский театр на Подоле, и я как завлит держала речь перед началом спектакля, который шёл без перевода (как и спектакли болгар, но там язык хоть как-то родственный, а тут всё шло по-английски): называла имена режиссёров, постановщиков, актёров, рассказывала краткое содержание (по предоставленному жуткому косноязычному переводу в приложении к программке)...

Каким-то образом в эту программку (наверное, мы показывали её на лекциях по линии общества «Знание», куда мы пошли с мужем, гонимые хроническим безденежьем - тогда как раз начинали переставать выплачивать зарплату) потом попали и наши заметки для лекций - всякого рода планы, тезисы, цитаты и выписки...

...из которых самыми смешными были, конечно же, вуди-алленовские пародии на расхожие представления о Фрейде и его теории.

И сейчас, сканируя, я опять неудержимо фыркала, а ведь с тех пор столько уже разоблачительно-пародийно-низвергательного и написано, и показано о Фрейде!

А тогда - о-о-о! тогда только-только позволили нам насладиться его текстами!
А когда я училась в институте, у нас в библиотеке было случайно завалявшееся издание тридцатых или даже двадцатых годов - тоненькая книжечка, что-то такое не очень существенное, да какие-то жалкие отрывки были в разрешённой хрестоматии по философии.

Ни «Толкования сновидений», ни «Психопатологии обыденной жизни» - ни-че-го!

А потом мы купили большой том - «Психология бессознательного», и читали, читали, читали...




А потом были Юнг, «Критический словарь психоанализа» Чарльза Райкрофта:




Но вернёмся к нашей истерии.

Спектакль произвёл фурор: всё было новым и интересным, не похожим на нас - актёры по-иному двигались, по-другому работало сценическое оформление, другими были свет, декорации... но это всё на взгляд профессионалов, простая же публика была зачарована самим фактом лицезрения иностранцев и чужеземного театра на наших подмостках...




Ну а дальше смотрите сами: бо́льшую часть буклета и афиши я спрятала в альбом, здесь показываю лишь то, что требует моих пояснений.

Программка:




Афиша:




Она большая, наверное, формата А-2 - для масштаба я сфотографировала её на фоне сканера, куда она вошла бы сложенная вчетверо:




Если мне не изменяет память, то это я человеческим языком пересказала то, что было написано нечеловеческим в переданном мне для зачитывания публике русском приложении к программке:







Одна из страниц приложения к программке (в альбоме есть ещё):




Моя шпаргалка для выступления перед началом спектакля (она была вложена в красивую папочку вместе с пересказанным по-человечески содержанием и благодаря этому со стороны смотрелась благообразно):






(В альбоме ещё есть картинки из буклета.)

А это уже материалы к лекции о Фрейде для слушателей общества «Знание».

Краткая шпаргалка для лекции:







«Записки и выписки»:
















И самая прелесть - Вуди Аллен:






















Сводная шпаргалка для лекции:







Ну а это я с двумя актёрами Врачанского театра и одним нашим артистом балета (стоит, в чёрной куртке):






© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства - значит, текст уворован ботами-плагиаторами.

искусство и жизнь, мемуарное, она сидела на полу, машина времени, психоанализ

Previous post Next post
Up