Не жертва не вечерняя

Dec 01, 2012 15:43

Звяк! звяк! звяк! - защёлкиваются кандалы и наручники русских (общевавилонских!) архаичных корней, закольцовывая невозможное, сжимая-разжимая змеиные кольца объятий (обнимающих необъятное): объять это обнять/об-иметь, проступающее в при-н-имать...

Идя по этому кольцу (потому что ведь пространство не валенок, и оно подносит к глазам и ушам именно то, что тебе нужно, о чём ты в этот момент размышляешь), я аж вздрогнула сегодня с утра, потому что защёлкнулось оно с оглушительным звоном/звонком-звуком-звяком у самого моего носа, точнее, у самых моих глаз, просматривавших новости на первой странице интуклассики и увидевших ссылку на Литургию Преждеосвященных Даров в исполнении Хора Московского подворья Свято-Троицкой Сергиевой Лавры:

«Да исправится молитва моя...».

Мамыньки мои! значит, исправить что-то - исходно имело смысл исполнить, воплотить?

И значит, не случайно я в эти дни вдруг озаботилась этимологией слов прямой/правый и полный/пленить?

Ибо без этих размышлений не закольцевалось бы то, что «на Западе Д. и. м. [да исправится молитва] известно под именем “Dirigatur” (лат. - Да исправится)», а в свою очередь Dirigatur происходит от латинского dirigo - выстраивать в прямую линию; выстраивать в боевом порядке; выравнивать, проводить или ставить по прямой линии, - и не только, там ещё целый ряд значений*.

Не знаю, кто прав, но знаю, кто виноват: латиняне!
Которые, конечно же, не были первыми, просто для нас это более-менее отчётливый родственник в смутной галерее исторических (языковых) предков, уходящей в неразличимую тьму веков.

Да исполнится и исправится молитва моя: господи, не отнимай у меня фонарика, я хочу ещё побродить по этим тёмным светло-пресветлым подземным галереям!

Ибо никакая это не жертва, даже утренняя, - а сладкое сердца приношение...

image Click to view



Щёлк-щёлк-щёлк по клавишам, звяк-звяк-звяк: защёлкиваются на ногах кандалы, на руках наручники (а кстати, господи, - ты не знаешь, почему наручники, но не наножники? можно я поднырну под этот сталактит? перепрыгну через сталагмит, пройду между этими Сциллой и Харибдой) - это надёжно присоединяются части параплана параллельных - пар-аллельных! - корней, и мы лети-и-и-им!

Летим и машем языком-прави́лом, направляя молитву в правильном направлении - полном и всеохватном, то есть круговом...




* Не забываем и про дирижёра, каковой в украинском языке виден ещё более отчётливо: диригент [дырыгэ́нт].

Музыкальный киоск

Да и какие* жертвы/тризны? скорее жратва/трапеза: только вчера поговорили с Тамарочкой pezaro1_it про невозможное счастье, о коем и не мечталось в доинетные времена, - сравнивать интерпретации беллиниевских «Пуритан» (мы с ней договорились, что она будет слушать мою любимую Беверли Силлз, а я буду слушать её любимую Ольгу Перетятько), как тут утром вижу на интуклассике очередных пуритан.

Скачала - лень проверять, есть ли у меня такое...
(Немыслимая для меня фраза до 2003 года! только в этом году у меня появился анлим, а до того был жуткий дозвон по обычному телефону! а самый первый мой модем имел скорость 2 [две прописью!] тысячи КИЛОбит, и я ходила в инет с отключёнными картинками, а письмо размером в 200 килобайт завешивало всю почту, приходилось ходить к провайдеру и выручаться из неволи...
Господи, слава тебе!)

* А вот какие: пока писала, чуть не сожгла разогреваемый для Катюни супчик. Нет, я слышала подозрительные запахи из кухни, но кто ж воспримет информацию из кухни, когда тут тако-о-е?

Вот три одинаковых номера (я хитренькая, девушек не показываю, только мальчиков):



image Click to view


(около третьей минуты)



С Перетятько полностью послушать онлайн можно здесь, моих пуритан с Sills (странно, почему у неё такая фамилия, почему не Silks?) там же - и свежескачанных с Кристиной Дойтеком по ссылке вверху, которую повторяю здесь.






© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства - значит, текст уворован ботами-плагиаторами.

исполнительские интерпретации, вершки и корешки, этимология, внутренняя форма слова, Беллини, музыкальный киоск

Previous post Next post
Up