Река времён

Oct 17, 2012 22:24

Река времён в своём стремленьи
Уносит все дела людей
И топит в пропасти забвенья
Народы, царства и царей...

Г. Р. Державин. «Река времён в своём стремленьи...»

Минута: минущая: минешь!
Так мимо же, и страсть и друг!
<...>
О, как я рвусь тот мир оставить,
Где маятники душу рвут,
Где вечностью моею правит
Разминовение минут.

Марина Цветаева. Минута

Вот только вчера разговаривали со Светочкой sveltione, и она пыталась его защищать, а я говорила (и повторяю): нет, нет и нет! хоть и родной он мне, и любимый, любимее любимого, а защищать не стану: всё у него с подвывертами, всё не как у людей!

У людей враження, у него впечатления, у людей нэзалэжность с самостатностью, у него независимость...

А что удумал с временами, а?

У людей рик (рік, рок), у него год (а с его роком лучше не связываться), у людей година [годы́на] , у него час (а его годи́на - это плохое время), - у людей час, у него время, у людей хвилина, у него минута...

Ну полное безобразие!

А ещё он время измеряет... миганиями!
Миг - мгновение. Ещё бы аршинами и локтями мерил...

У людей река времени делится на отрезки: годовой цикл - рік, рок = река, а год... что такое год?
Спасибо людям: ход! вот они откуда, ходики-то!




А что такое минута, минутка?
Разве это показатель - что она минует?
Всё минует - века, тысячелетия уж миновали.

Нет, вот как у людей-то: хвилина, хвилинка, хвилька, хвіліна, chvilka.
А хвиля [хвы́ля] - это волна...

То-то.
Течёт река, волна хлынула, прихлынула [а это оно и есть, корень один: хлынуть и хвилюва́ти(ся)], отхлынула - вот вам и единица измерения и членения на отрезки времени-реки...







...А вообще я вам тут наврала - наклеветала на русский язык.
В других языках тот же самый бедлам - то волны, то минуты, то год/ы/ины, то ро́ки/ы/́.

И в каждом из языков что-то утонуло в пропасти забвенья, а что-то выплыло, и это большей частью обломки разных кораблей.
И только в совокупности все славянские языки имеют стройную картину времени как реки с постепенным членением на отрезки её водной стихии, и из отдельных обломков, плавающих в каждом языке, можно собрать общий кораблик-паззл.

Потому что везде время течёт, плывёт (плине [плы́нэ]), идёт, бежит, мчится или останавливается, и без общего - ноева - корабля никак нельзя.

Пора нам уже это понять:






© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства - значит, текст уворован ботами-плагиаторами.

русский язык как родной, Цветаева, вершки и корешки, этимология, внутренняя форма слова, Державин, русский язык как иностранный

Previous post Next post
Up