Уроки украинского.

Apr 10, 2018 13:30

Мне очень нравится украинский язык. Он такой живой, сочный, ласковый и наглядный. В русском языке гораздо больше заимствований,и не всегда понятно, почему то или иное слово имеет именно это значение. В украинском языке с этим проще.

Одно из моих самых любимых слов - "парасолька" (зонтик). Чувствуете, какое оно ласковое и игривое?

Слово "обережно" (осторожно) тоже мне очень нравится. Так и кажется,как оно тебя окутывает, защищая

"Хмарочес" рисует в моем воображении нечто большое, достающее до хмурого неба. Слово обозначает небоскреб.

Все мы знаем, что такое закуточек. В украинском языке есть слово "куточек", обозначающее уголок.

"Дружина" - это жена. Ну а что, жена, это же почти как княжеское войско для князя - и посоветовать может, и защитить.

Еще одно слово я впервые услышала в 12 лет, но все равно оно у меня никак не приживется, все время забываю его. Как-то в 8 классе учитель русского языка диктовала нам предложение, в котором было слово "буряк". Наталья Тимофеевна не выговаривала букву "р", поэтому вместо "буряк" нам слышалось "буеяк", и мы всем классом никак не могли понять, что это такое. Поселок у нас преимущественно русскоязычный (остальная часть говорит на суржике), но в магазинах свекла часто подписана как "буряк". А я никак не могу привыкнуть называть ее так. В итоге продавцы не всегда меня понимают, когда я на свеклу говорю свекла.

За неделю до Пасхи в СМИ началось обсуждение, как правильно все-таки говорить "кулич", "пасха" или "паска". Радикально настроенные националисты настаивали на чуть ли не запрете слова "кулич". В соцсетях были акции "у нас - пасха". Мне понравилась статья в 112.ua/. В ней лингвисты объясняли и филологи объясняли, как правильно говорить на русском и на украинском:

Если мы говорим по-русски о празднике Воскресения - это Пасха.
Если мы говорим по-русски о блюдах к этому празднику, сдобное изделие называем "куличом", творожное - "пасхой".
Слово "паска" в русском языке имеет разговорный оттенок.
Если мы говорим о празднике Воскресения по-украински - это ВелИкдень (при склонении ударение не меняется - ВелИкодня, з ВелИкоднем).
Название "Пасха" скорее историческое: раньше оно обозначало и еврейский праздник Песах, и собственно христианский. Одно время оба слова, и "Пасха", и "Великдень" (Пасха старше), употреблялись параллельно, сейчас же языковеды рекомендуют говорить "Великдень".
Но если вы назовете праздник "Пасхою", это не будет грубой ошибкой: это древнееврейское слово пришло транзитом через греческий в старославянский. Таким образом, говорим и пишем "пасхальний" и "великодній", но отдаём предпочтение второму.
Если мы говорим по-украински о праздничной еде, следует помнить, что и изделие из сдобного теста, и творожное называются "пасками" (во множественном числе - "паскИ"). Никаких "кулічєй" в украинском нет!
Еще два слова, которые я все время путаю (не между собой, а с их значением на русском языке) - гарбуз и горiх. И это совсем не арбуз и горох, как вы могли бы подумать, а тыква и орех. Кстати, знаете, как на украинском будет грецкий орех? Волоський (ударение на второй слог) горіх.

Есть в армии звание прапорщик. А знаете, откуда оно пошло? На украинском "прапор" - это флаг. Так вот, в русской армии по указу царя Алексея Михайловича в 1649 году впервые прапорщиками стали называться знаменосцы, назначавшиеся из числа наиболее мужественных воинов, физически крепких и проверенных в боях.

Кстати, академик Андрей Зализняк, самых известных филологов современности, считал, что украинский язык - это наследник древнерусского (через старобелорусский) и старо/церковнославянского, современный русский - наследник древнерусского, старо/церковнославянского и новгородско-псковского диалекта (северной ветви славян).

Слово, удивившее меня - хабар. Всем известно, что Хабаровск назван в честь землепроходца XVII века Ерофея Хабарова. Так вот в переводе с украинского хабар - это взятка.

Кстати, и слово шахрай (помните, был в России политик с такой фамилией) недалеко ушло от хабара. Шахрай - это мошенник, жулик.
#особенностиязыка #этимология #лингвистика #мысликаждыйдень

#лингвистика, #этимология, история, исследования, #мысликаждыйдень, язык, #особенностиязыка

Previous post Next post
Up