прикол из фильма

Nov 22, 2011 10:45

Смотрел вчера японский фильм "Ушедшие" (Okuribito/Departures). Фильм в целом серьезен и драматичен, но был там и специфический разговорный прикол. И мне стало интересно - действительно ли такое созвучие было в оригинале, или все-таки наши переводчики прикололись? Озвучка у фильма была русская, и "родная речь" прослушивалась местами с трудом, но есть скриншот как бы "озвучивающий" диалог героев фильма. Японцы, помогите разобраться, онэгаи!

Итак, оригинальный диалог. Парень, вернувшись из Токио в родную Ямагату, устраивается на работу по объявлению в газете. Обещают спокойную работу.




Кандидат: Мне придется иметь дело с трупами?! В объявлении же было написано "спокойная работа"!
Наниматель: Это опечатка. Не "спокойная работа", а "с покойниками работа".

И он протягивает парню объявление, на ходу правя фломастером написанное на то, что (якобы?) должно было быть написано на самом деле. Так вот - вопрос: что было написано и на что хитроумный мужик исправил кандзи в объявлении?..

P.S. По нажатию на картинку открывается хайрез, для лучшей видимости.

Япония, приколы, кино

Previous post Next post
Up