Jan 12, 2011 13:46
f&p, f&p.медведь, f&p.ХитрыйПлан, f&p.Джобс, f&p.девайсы, f&p.секс, f&p.многосерийный, перевод
Leave a comment
Reply
Comments 6
Reply
но "медведиха" как простанародный вариант тоже имеет место быть
да и звучит более фривольно, что ли, а нам только того и надо
Reply
Reply
ну не смог я так долго ждать)
Reply
Reply
тут скорее интересен сам фразевый глагол "go round" в значении "вращаться", "кружиться", а в нашем варианте - "пойти по кругу" тхх
Reply
Leave a comment