По-французски мадмазель,
А по-русски милка.
(Валентинов В. П.)
Возвращаясь к поднятой давеча теме: как прилично назвать комнату, если она у вас одна?
Холл оставим казённому дому, зало станичникам, а студию художникам - к чему нам понты неправедные? Курица не птица, дача не фазенда.
Называть, однако ж, как-то надо. Не гостиная, поскольку отродясь у нас в ней не водилось гостей. Также и не спальня, потому что как ни греши многоспанием, а всё-таки большую часть дня ты там бодрствуешь.
Покои. Отзывалось несколько жилым покоем. По смыслу мне нравится, однако это тот случай, когда желаемое выдаешь за действительное. Из жилых отапливаемых покоев вики предлагает светлицу и горницу. Горница, как горнее место, на четвёртом этаже вполне возможна, однако она подразумевает печь. Стало быть, оветлица. Окно во всю стену, так что своему названию она вполне соответствует. А батарея сойдёт за тёплый печной бок. В целом вполне подходит под определение "чистой и светлой комнаты, в которой занимаются рукоделием", вот только рукоделие может включать в себя как шитьё, так и ремонт бытовой техники - а потому стол в нашей светлице содержится абсолютно пустым, чтобы он мог служить попеременно то княжеской, то княгининой половиной.
К светлице примыкает небольшое гульбище - вот, пожалуй, и всё, что в квартире найдётся русского. Зато на даче есть и настоящая горница с голландкой, и гридница, и ложница, и сени, и даже терем. И как мы спилили осенью старую яблоню под окном, то такая светлица настала в доме, что как бы не пришлось летом шторами затеняться.
А про терем у меня в сборнике интересная былина была, как одна в целом приличная девица в чужой терем зашла полюбопытствовать и загляделась там на светлый месяц и частые звезды на потолке и прочую роспись, а хозяин её за это жестоко обломал прям по-онегински - нехорошо, мол, по чужим домам бегать и навязываться. Надо бы эту былину найти - уж очень хороши интерьерные описания были.