Mar 03, 2010 11:08
Самое сложное - переводить.
Переводить с одного иностранного языка на другой. Оказалось, что между ними нет связи, что все мои иностранные языки привязаны к русскому. Времени на выуживание нужных слов, даже самых базовых и элементарных, уходит очень много.
Связь иврит - английский вроде уже не такая шаткая.
Зато оказалось, что переводить с арабского на иврит все еще очень естественно, начинала-то я его учить как раз на иврите. Если пытаться в этот момент поговорить со мной на английском - зависну.
Сегодня профессор Шейндлин дал нам задание переводить стихотворение Ибн Габироля. Пока дословно. Но потом он хочет, чтобы перевод получался "lovely" и на хорошем английском.
Впрочем, я и на русский не очень умею.
учеба