Илюшин переводит Inf. IV, 121, "io vidi Elettra con molti compagni" как "Я видел Электру с большим коллективом".
Учитывая все коннотации compagno в XX веке -- по-моему, гениально. Ну не говоря о том, что Илюшин большой хулиган.
(Via
roman-shmarakov, у которого этот пример цитируется в осуждение, и чуть ли не с наездом на Некрасова.)