Убираю под кат, чтобы не спамить уж совсем беззастенчиво.
В понедельник 25 июля в "
СитиКлассе" третья, завершающая лекция из серии "Здесь был Рим". Она называется "Боги Рима, или Храмы и святилища". Речь пойдет, в частности, о таинственном культе весталок и о том, чем Пантеон похож на клетку из афоризма Козьмы Пруткова. (475 р.)
"Весталка" работы Рафаэлло Монти (via
b_a_n_s_h_e_e):
Во вторник 26 июля в кафе "Август" пройдет
очередной (четвертый) вечер из цикла "Жизнь двенадцати Августов". Речь пойдет о выдающемся немецком филологе Августе Шлейхере, одном из основателей индоевропейского языкознания, автора классической басни на протоиндоевропейском языке. (Индоевропейские языки -- это обширная семья, включающая латинский, греческий, русский, английский, немецкий, армянский, албанский, таджикский, санскрит, хинди и многие другие языки. О том, где зародилась индоевропейская общность и каким образом народы-носители захватили всю Европу и большой кусок Азии, тоже пойдет речь. Специально для этого вечера мы подготовили с кухней ресторана "Август" протоиндоевропейское двуязычное меню: вы сможете попробовать блюда, которые (возможно) ели наши далекие предки 7-8 тысяч лет назад. (Лекция+ужин: 1000 р., заказ столика желателен, контактная информация по ссылке.)
В среду 27 июля мы повторяем июньский мастер-класс по устному переводу. Это чтобы человек, хорошо знающий английский язык, примерил на себя это странное одеяние: годится? не жмет? где-то подправить? Научить за одно занятие ничему всерьез нельзя, можно только что-то понять про себя. Но это уже очень много. Мы планируем организовать ближе к концу года интенсивный курс из 8-10 занятий, по-взрослому, с выдачей сертификатов итд. С некоторыми подробностями и отзывами первых участников можно познакомиться
на сайте "СитиКласса". Для тех, кто уже участвовал в наших занятиях по устному или художественному переводу -- скидка 50%. Для участия в занятиях необходимо уверенное активное владение английским и русским языками.
В субботу 30 июля мы повторяем июньский
мастер-класс по художественному переводу (с другими материалами, конечно, а то нам самим было бы скучно :-). Это вариация на тему семинара, который мы уже больше десяти лет ведем на филфаке МГУ. При себе надо иметь бумагу, ручку (или электронные эквиваленты) и готовность отдать свой перевод на суд коллег и преподавателей. Хорошее знание английского необходимо. Оно может быть академическим: свободно говорить не обязательно, свободно читать -- обязательно.
Вопросы и комментарии приветствуются здесь или по адресу herewasrome собака gmail.com.
Рекомендации от сердца к сердцу, а также от социальной сети к социальной сети приветствуются.