"Первый Ренессанс".
Латинский Запад - эта та часть западного мира, которая была латиноязычной и которая, собственно, и отождествляется в наши дни со словом "Запад" - по отношению к Европе, по крайней мере. Автор argues, что кроме латинского Запада следует рассматривать еще как минимум две составные части З. - греческий и арабский. В самом деле, эти три культуры (условно говоря) находились в тесном взаимном переплетении; а монотеистические религии а) происходили из одного корня и б) пользовались в своей теологией общим греческим философским наследием. [Понятно, что для XI-XII вв. такие разговоры смехотворны - так же как нельзя было всерьез говорить об арабской культуре в VII-VIII вв. - но с этой точки зрения Россия тоже является одной из составных частей Запада; конечно, проводить границу по Бугу и Висле - по меньшей мере странно. Я-то всегда так считал, а мысль про арабскую составляющую западной культуры мне просто не приходила в голову.]
Попытки возрождения: Карл Великий: каролингское возрождение. Не только политическая стабильность (кратковременная), но и эдикт, повелевавшей каждому монастырю и собору открыть приходскую школу (и одна такая школа действовала при дворце самого императора в Аахене). Алкуин из Йорка, англо-саксонские методики обучения, разработка нового стиля письма (более простого для записи и чтения - и попытка имитации древнеримского письма).
Что же такого произошло в Европе в XI-XII вв., что позволило вдруг возрождаться? Во-первых, прекратились нашествия "варваров" - в частности, потому, что варвары сами цивилизовались и стали оседлыми. Например, интенсивность набегов викингов ослабла, и прибрежная жизнь ожила.
Произошел скачок численности населения - при всей условности прикидок, многие ученые считают, что население Европы удвоилось, а то и учетверилось за эти века. Большая плотность населения вела к росту городов; в городах развивались ремесла и разделение труда; что, в свою очередь, вело к появлению досуга - ну, и дальше по накатанной римской схеме с повышением уровня жизни, только при новых технологических реалиях. (Schole.)
[Интересно тут не столько то, как проявился рост населения, а то, чем он был вызван.]
Один из возможных ответов - который хорош своей внеположенностью по отношению к истории, понимаемой как история людей - это довольно резкое и не слишком долгое изменение климата: в XI-XII вв. климат Европы был теплее и влажнее, чем раньше (и позже). Это, в частности, сделало возможным скандинавские экспедиции в Новый Свет и осторожную колонизацию Гренландии (Грен! что сейчас зеленого в Гренландии?). Между тем уже через пару веков навигация по северной Атлантике стала невозможной из-за ледовых полей? айсбергов? судя по нордическим летописям, чему-то в этом роде.
Разработка технологии: водяные и ветряные мельницы; изменение системы земледелия (смена культур, пар); изобретение хомута. [В принципе, этого достаточно для того, чтобы объяснить рост населения. Но остается вечный вопрос про курицу и яйцо.]
Готические соборы. Клюнийская реформа. Использование "народных" языков. Музыка, юриспруденция, образование.
Широкомасштабное движение по переводу научной литературы. Теперь в основном с арабского на латынь. Начало - еще в X в. в северной Испании.
Постепенная реконкиста. Опять-таки следует отметить, что арабов в Испании сложно назвать завоевателями - на некоторых территориях они жили почти 400 лет - дольше чем европейцы в США - то есть были уже вполне себе коренным населением.
Penuria latinorum - как отмечали латинские переводчики, многие области знания были совершенно неизвестны на Западе, и арабское происхождение текста в некотором роде гарантировало его интеллектуальное качество.
Джерард из Кремоны, переводчик более чем 70 классических арабских и греческих трудов (работал в Толедо). (Аль-Хорезми => алгоритм.) Альмагест, De Scientiis Аль-Фараби, "Элементы" Евклида; был тж. второй Джерард из Кремоны (XIII в.), в основном переводивший медицинскую литературу.
Помимо Испании, другим центром переводческой деятельности была Сицилия - с ее мультикультурной атмосферой. Роджер Сицилийский приглашал к своему двору арабских ученых (e.g. картограф Аль-Игризи, у которого юг всегда сверху).
Вильгельм из Мурбеке (?sp) (ок. 1215 - 1286) - Виллем фан Мурбеке, фламандец, доминиканец - был одним из самых деятельных переводчиков с греческого на латынь, и предпринял, в частности, масштабную работу по переводу Аристотеля (с исправлением всех наслоений), отчасти по совету и просьбе своего собеседника и соратника Фомы Аквинского. Греческие оригиналы ряда работ, переведенных В., с тех пор исчезли. В. был епископом Коринфа.
Интересно, что ни арабское, ни латинское переводческие движения не обратили почти никакого внимания на художественную литературу. Коран при этом был переведен на латынь уже в 1143 г.
Кто был целевой аудиторией всех этих переводов? Новые городские центры знания и образования, быстро вытесняющие бывшие "сельские" монастыри - школы и университеты.