Вчера тренер куевского «Дынамо» Мирча Луческу давал пресс-конференцию по случаю грядущего матча с «Вильярреалом» - разумеется, при помощи переводчика на румынский. Переводчик, судя по всему, сильськогосподарской мовы не знал, и переводил ответы на русский. А вот задавали-то вопросы ему на украинском. В итоге переводчику самому понадобился переводчик, который шепотом объяснял, что же журналист имеет в виду.
Шпрехенфюрер Тарас Крэминь, пока что воюющий с женскими туалетами,
еще не возбудился, но должен!
И да, не помогло. Слили украинцы чужынцям 0:2.