Периодически в польских источниках встречаю термин Szmalcownictwo (в соответствии с нормами польского языка, ударение за редким исключением ставится на предпоследний слог, поэтому ударение ставим на букву "и" - примечание szturman).
Задумался, а многие ли из нас знают, что поляки подразумевают под этим словом? По этой причине и решил написать.
(
Read more... )
Comments 3
Reply
Я подробней объяснил значение термина "шмалцовник", приведя статью из Википедии. Добавленный текст находится вверху - в самом начале статьи.
Reply
(The comment has been removed)
1. Прозаические повествовательные произведения художественной литературы (в отличие от научной, публицистической и т.п. литературы). // Произведения, предназначенные для легкого чтения.
2. перен. разг. Что-л. незначительное, неглубокое по содержанию.
(Источник: http://dic.gramota.ru/search.php?word=%C1%E5%EB%EB%E5%F2%F0%E8%F1%F2%E8%EA%E0&all=x - Толково-словообразовательный словарь
Интересно, а что в этой книге Эдварда Пруса "лёгкого для чтения", "ненаучного" и "непублицистического"?
Книга основана на реальных фактах. Ссылки приведены. Манера письма Пруса своеобразна, с эим полностью согласен. То есть он не просто приводит сухие факты, а делает это в свойственной ему манере. Но ничего не выдумывает.
Reply
Leave a comment