В мемориз

Dec 29, 2006 16:58

"По-русски правильно писать Таллин (а не Таллинн), Алма-Ата (а не Алматы), Белоруссия (Беларусь - это трактор), поехать на Украину (а не в Украину), независимо от того, что думают по этому поводу жители указанных мест."

П.С Из комментов: "Так вот, столица Эстонии писалась по-уродски (ТАЛЛИНН) только с 1992 по 2000 год - всего лишь 8 лет, а потом названия городов и стран вернулись к КЛАССИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ их написания на картах (ТАЛЛИН, АЛМА-АТА и т.д.). То есть нам в России глубоко наплевать, как изволят считать правильным написание на РУССКОМ языке всяческие лимитрофы и прочие государства. Мы пишем ТАЛЛИН - на всех картах, в том числе военных, топографических, политических и т.д. На наших подробных картах Прибалтики мы также пишем названия на 2-х языках (национальном соответственного государства - Tallinn, и на русском - ТАЛЛИН).
Мы не заставляем немцев писать Ваймар как Веймар, французов - Пари как Париж и т.д. Однако точно так же в русском языке мы пишем согласно нашей КЛАССИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ, а не чьего-то субьективного желания."

Previous post Next post
Up