аннотированное издание "Доводов рассудка"

Jan 18, 2017 12:04

Оригинал взят у l_i_d_y_a в аннотированное издание "Доводов рассудка"
Хочу рассказать про потрясающее издание "Доводов рассудка" - аннотированное, т.е. с огромным количеством комментариев по всему тексту. Наверное, про него уже многие знают, но я совершенно случайно наткнулась у букинистов.

Обложка ее выглядит вот так:



Видите сноски? Открываем книгу и на первой же странице читаем:

1. Это акварельный рисунок Джейн Остен, сделанное ее сестрой, Кассандрой. Рисование было в числе наиболее популярных занятий, которым учили и к которым поощряли леди того времени; другие обсуждаются в этом романе.
2. Зарисовка была сделана, когда семья Остенов находилась в Лайм-Риджисе, на южном побережье Англии. Прогулка в Лайм, популярное место отдыха, играет центральную роль в романе "Доводы рассудка".
3. Лицо Джейн Остен, к сожалению, скрыто шляпкой. В то время на улице было принято носить головные уборы, женщины часто носили чепци и в помещении.
4. Кассандра сделала этот рисунок во время одной из совместных с Джейн вылазок в живописные окрестности Лайма, которые в "Доводах рассудка" названы "очень милыми". Любовь Джейн Остен к природным красотам заметна в ее письмах, и она наделила такой же любовью героиню этого романа, Энн Эллиот.

Роман еще не начался, а уже столько информации. А сама книга устроена так: четные страницы текст, нечетные - комментарии к нему:




Иллюстрации есть не на каждом развороте, гораздо чаще вся правая часть полностью занята сносками.  Объясняются устаревшие слова, реалии того времени, объясняется культурный и бытовой контекст того времени, приводятся связанные с текстом сведения из биографии самой Остен и цитаты из ее писем, ссылки на критику, литературоведческие комментарии - последних, кстати, меньшинство и они очень осторожные. Объясняется, чем рыцарь отличается от баронета, и почему Мэри должна переходить из столовой в гостиную впереди миссис Масгроув. Почему на наемных лошадях ехать быстрее, чем на своих - на увеселительную прогулку герои едут на собственных, но когда надо срочно сообщить родителям Луизы о несчастье, берут наемных. Из чего состоял доход морского офицера, как осуществлялось повышение по службе, и почему капитан Уэнтворт из сомнительного жениха превращается в выгодную партию. Почему письма, переданные с оказией были тех, что отправляли обычной почтой, когда в Англии появились зонтики, как был устроен морской регистр, какие существовали виды охоты, в каких платьях выходили замуж, почему в гостиных было много зеркал и для чего публика собиралась в Бате.
Иногда попадаются развороты сплошь занятые рисунками - вот как тут: карта Бата, обувь на подставочках чтобы носить в дождь, уличная торговка пирожками в Бате, Кэмден-Кресчент, где снимало роскошные аппартаменты семейство Энн.




Мне кажется, для первого чтения такое издание не очень подходит - я, например, если вижу сноску, не могу не отвлечься и прочитала их все целиком - а поскольку там еще и перекрестные ссылки, некоторые по три-четыре раза. Это, конечно, мешает непосредственному восприятию романа. Вот, например, решающая сцена, капитан Уэнтворт возвращается в комнату под предлогом забытых перчаток, чтобы передать Энн судьбоносное письмо. Перчатки - сообщает дотошный редактор - были базовым аксессуаром и мужчин, и женщин, который носили в самых разных обстоятельствах. Мужсккие перчатки, по крайней мере повседневные, обычно делались из кожи или замши. Также весьма естественно было забыть перчатки, покидая комнату: скоро станет ясно, что  капитан Уэнтворт специально забыл перчатки, чтобы иметь подод вскоре вернуться. Но сюжет мне был и так знаком, а обаяние Остеновского текста никакие комментарии не затмят, особенно в конце, когда все недоразумения наконец выяснились, там такое радостное ощущение от последних страниц.

И главное, как сумма всех этих комментариев, у меня сложилось более ясное представление о том мире, в котором жили герои романа - и сама автор. Аристократия средней руки, к которой относилась и сама Остен, и ее героини, жила в довольно ограниченном мирке. Общались главным образом с семьей и с несколькими соседями, жить в городах было довольно дорого, можно было только приезжать на несколько недель. Но даже и там круг знакомств не расширялся автоматически - общество было очень сильно разделено на классы и тонкие градации внутри классов, действовали строгие правила насчет знакомств - нельзя было просто так с кем-то познакомиться, надо было быть обязательно представленным. Поэтому, например, Эллиоты, даже живя в Бате общаются фактически только со своим кузеном и леди Дарлимпл, которая им тоже родственница. И с того момента, как капитан Уэнтворт сталкивается с Энн в магазине, до их следующей встречи на концерте проходит десять дней - им просто негде было встретиться.
Вот почему во многих романах сюжет крутится вокруг появления в каком-то месте нового молодого человека - выбор супруга бы очень сильно ограничен и классом, и узким кругом знакомств, а выйти замуж для женщины было очень важно, т.к. это существенно повышало ее статус и было, фактически, единственным вариантом карьеры. Женщина не могла жить одна, не могла одна путешествовать, и вообще собой не располагала, очень сильно зависела от других  - так Остен и ее сестре часто приходилось подстраивать свои планы под возможности братьев. При этом брак рассматривался в большой степени как семейный проект, как родство двух кланов, если семью не устраивали новые родственники, то брак не мог состояться - что, собственное, и произошло с Энн и капитаном Уэнтвортом.
И другие повороты сюжета в романе вполне типичны. Элизабет даже потенциально не может выйти замуж, потому что она дочь баронета, у нее знакомый сравнимого уровня был всего один, он жениться не захотел - и все. Или Чарльз Масгроув, после того, как Энн ему отказала, женится на ее младшей сестре - а на ком еще, он старший сын крупного землевладельца, другой семьи, с которой он мог бы породнится, в округе просто нет.



Второе, что меня поразило при чтении аннотированного издания - это удивительная авторская точность. По ее описаниям можно составить детальную хронологию событий, все места и улицы можно найти на карте, все события и поступки предельно мотивированы, как психологически, так и с точки зрения тогдашних реалий. Немногие исключения, которые есть в романе, специально оговорены в комментариях, что вот к этому повороту сюжета есть вопросы, и иногда даже цитаты из критиков. Еще я оттуда вычитала, что у Остен ни в одном романе нет сцены, где разговаривают между собой только мужчины - раз она такого слышать не могла, значит, и в книгах этого нет.

В книге есть еще предисловие и огромный список литературы - все сделано одним редактором, Девидом Шепердом. Это издание 10-го года и там было написано, что он еще "Гордость и Предубеждение" аннотировал.Я полезла искать - и выяснила, что он уже успел аннотировать все шесть романов. Грандиозная работа. Еще я узнала, что есть другое аннотированное издание, но к нему я не смогла найти ни одного скриншота, и не знаю, как оно внутри устроено.
Но в любом случае, я теперь фанат аннотированных изданий.



женщины, книги, мужчины

Previous post Next post
Up