Apr 20, 2017 21:20
Послушали с ребенком радиоспектакль "Айвенго". Я огорчена, честно говоря. Роман я люблю и хорошо знаю, поэтому мне очень бросалась в глаза отсебятина. Ну почему, почему нельзя просто взять и прочитать по ролям текст романа, а? Зачем пришпиндоривать какие-то базарные диалоги. :(((
Я понимаю, что без сокращений никак. Ладно. Хотя зачем же было пропускать такие замечательные сцены с Робин Гудом? Ну, я понимаю, что про Исака из Йорка у них язык не повернулся сказать, что тот еврей и ростовщик. Как можно! Правда, тогда совершенно непонятно, почему это Буагильбер к нему привязался. Ну и вызывает удивление, как это нищий старик раздает записки с требованием выдать вооружение и коня.
Авторская речь почти отсутствует, и мне приходилось постоянно останавливаться и объяснять ребенку, кто есть кто. Причем эти объяснения как раз есть в тексте романа.
Девушкам, судя по голосам, по прокуренному сороковнику уже. Это леди Ровене и Ревекке.
Ну да ладно. Там я объяснила, там ребенок не заметил. А вот новые диалоги вызывают во мне глубокую печаль. Ну почему, например, леди Ровена говорит со своим опекуном то почтительно, как и подобает девице, то истерит, как будто уже май месяц, а он елку не вынес. Ох-хо-хо. Вот есть же текст. Вот же он.
В общем, я так расстроилась, что даже пост не поленилась написать.