Here's a bit more. Still can't find a decent copy of the whole lot. He sounds a lot better in this one.
http://media.smh.com.au/?rid=31424 胡主席先生,我代表我和我夫人对您表示我们各人的欢迎,到我们澳大利亚来访问。
Hu Zhuxi Xiansheng, wo daibiao wo he wo furen dui nin biaoshi women ge ren de huanying, dao women Aodaliya lai fangwen.
Mr Chairman Hu, I represent my wife and I in expressing our welcome to you on your visit to Australia.
您和在座的中国朋友们在澳大利亚有很多,很多的朋友。很多真真的朋友。
Nin he zai zuo de Zhongguo pengyoumen zai Aodaliya li you hen duo, hen duo de pengyou. Hen duo zhen zhen de pengyou.
You and our Chinese friends present have many, many friends here in Australia. Many true friends.
他们都是十分欢迎。
Tamen dou shi shifen huanying.
They are all extremely welcoming. (my translation is a bit rough)
我和我夫人我们八十年代跟我们的小女孩儿到北京。。。
Wo he wo furen women bashi niandai gen women de xiao nuhaier dao beijing... (trails off)
In the 1980s, my wife and I, together with our young daughter arrived in Beijing...
Oh, another question to anyone who cares to reply: Do you think this is impressive? Or do you think it makes him look like a show-off?
(I must admit, if Alexander Downer stood up one day and started addressing the French PM in French, I'd think he was a bit of a twat. But then again, he is already a twat. :P )
Update:
I found a recording of the whole lot, in an SBS Radio news broadcast. You can download/listen to the MP3
here. Skip to about 6 mins to hear his part.
(...continued)
我和我夫人我们八十年代跟我们的小女孩儿到北京去工作。
Wo he wo furen women bashi niandai gen women de xiao nvhair dao Beijing qu gongzuo.
In the 1980's, my wife and I, together with our young daughter, went to work in Beijing.
我太太和我,我们特别喜欢北京。特别喜欢北京的气氛,北京的人民,北京的文化。
Wo taitai he wo, women tebie xihuan Beijing. Tebie xihuan Beijing de qifen, Beijing de renmin, Beijing de wenhua.
My wife and I very much like Beijing. We especially like Beijing's atmosphere, people, and culture.
二是年之后呢,我当时的小女孩儿,他今年四月份跟澳洲的华人结婚了。
Ershi nian zhihou ne, wo dangshi de xiao nvhaier, ta jinnian si yuefen gen aozhou de huaren jiehun le.
20 years later, in April this year, our daughter married an Chinese-Australian man.
我的儿子,他已经到上海的复旦大学读书了。
Wo de erzi, ta yijing dao Shanghai de Fudan Daxue dushu le.
Our son is now studying at Fudan University in Shanghai.
我还有一个初中学生,最年轻的小孩儿,他非常巧(?)皮,不喜欢做功课。但是他刚刚开始学习汉语。
Wo hai you yi ge chuzhong xuesheng, zui nianqing de xiaohaier, ta feichang qiao(?)pi, bu xihaun zuo gongke. Danshi ta ganggang kaishi xuexi hanyu.
My youngest son is now in early high school. He's very naughty and he doesn't like doing his homework, but he has just started studying Chinese.
胡先生,??了解您在安徽出生,安徽省是非常美丽的一个地方。风景漂亮。
Hu Xiansheng, [ji wu?] liaojie nin zai Anhui Sheng chu sheng, Anhui Sheng shi feichang meili de yi ge difang. Fengjing piaoliang.
Mr. Hu, I understand that you were born in Anhui provence. Anhuai is a very beautiful place, with beautiful scenery.
历史来讲也是很穷的一个地方。因次我认识到你为什么现在支持,您贵政府支持中国各个地方,全国的经济发展。
Lishi lai jiang ye shi hen qiong de yi ge difang. Yinci wo renshi dao ni wei shenme xianzai zhichi, nin gui guo zhengfu zhichi zhongguo ge ge difang, quanguo de jingji fazhan.
Historically, it has also been a very poor region. I therefore understand why your government now supports economic development in every region of China, and across the country as a whole.
这个路线,从我的看法来讲,是非常正确的。
Zhei ge luxian, cong wo de kanfa lai jiang, shi feichang zhengque de.
In my opinion, this is very much the proper route to take.
(I'm only a student, my transcript has errors, and my translation is not particularly great. Corrections appreciated.)