Рецензия 3 в 1: что почитать любителям сказок, интересующимся этологией и ценителям здравого смысла

Sep 15, 2016 19:20

Что-то я давненько здесь не появлялась и еще давнее не писала рецензий на хорошие книги. Исправляюсь. Причем, оцените как! Пост один, а советов, что почитать - три. На моей книжной полке нынче фолианты выдержавшие испытание временем - не раз переиздававшиеся. Темы - на любой вкус и цвет: для тех, кто любит сказки, легенды, предания и - да - скучает (как и я) по Испании; для тех, кто любит животных и хочет лучше разбираться в их поведении (а заодно и в нашем, человеческом, ибо права замечательная Женя Тимонова, канал которой я с удовольствием смотрю на YouTube: всё у нас как у зверей) и, наконец, для тех, кто терпеть не может бюрократические условности и обожает разговоры с умными и язвительными собеседниками. Чтение книги это ведь по сути диалог с ее автором... Ну-с, приступим.




Вашингтон Ирвинг. "Альгамбра" / "Сказки Альгамбры"
Американский дипломат, историк, путешественник и писатель Вашингтон Ирвинг в Гранаде - фигура культовая. Хотя, точнее будет сказать, не во всем городе, а в окрестностях мусульманской крепости Альгамбра. На каштановой аллее, ведущей  вверх по холму Сабика (он же Красный холм) ко входу в нее даже стоит памятник Ирвингу с пафосной надписью Hijo de Alhambra - "Сын Альгамбры". Правда, оценить эту надпись по достоинству может лишь тот, кто читал ирвинговские "Сказки" - на самом деле в ней больше иронии, чем пафоса. Если не сарказма. Ну да ладно! "Сын", хоть и прибыл издалека, и прожил в Гранаде всего-то пару лет, сыграл в судьбе "мамы" роль, которую трудно переоценить: после выхода ирвинговского опуса в XIX веке ветшающие руины обзавелись романтическим ореолом и сделались известными на весь мир. Местные власти смекнули, что такому добру зря пропадать не годится и взялись за восстановление монумента. Что получилось в итоге - приезжайте в Гранаду и смотрите сами. Только если поедете в пик туристического сезона (с мая по октябрь), озаботьтесь билетами заранее, иначе сможете лицезреть одну из главных достопримечательностей Испании, лишь по недоразумению не вошедшую в число новых 7 чудес света, только снаружи. + Небольшую ее часть с громоздким недостроем - дворцом Карла V, открытую для бесплатного посещения. А это, скажу я вам, совсем не то! Вот дворцы Насридов... Но я, простите, увлеклась крепостью, а мы тут про книгу. Она небольшая - страниц 300. Состоит из путевых заметок Ирвинга и нескольких записанных им со слов местных преданий и баек о прошлом Альгамбры и Гранады. В сказках все как надо: принцессы, благородные доны, коварные мудрые маги, зачарованные сокровища и роковые страсти (ковров-самолетов, что на картинке выше, правда, не припомню). Две последние истории о некоем военном, коменданте крепости относятся к более позднему периоду существования Альгамбры и романтическо-сказочных атрибутов там нема - потому и говорю: байки. Но байки небезынтересные. В целом структура книги несколько невнятная, язык... как повезет с переводом - некоторые мои знакомые снобски утверждают, что ни один из переводов на русский и близко не подошел к оригиналу по красоте и точности слога (тут уж ничего не скажу: оригинал не читала, а переводы действительно - не самые блестящие образчики русской словесности). Но читать стоит. Не ради формы, а ради содержания. Как минимум после прочтения легенд о трех сестрах-принцессах и жадном алькальде вам будет интереснее гулять по Альгамбре, когда до нее доедете. Как максимум - составите представление об относительно недавнем историческом прошлом юга Испании, каким он представал перед интуристом позапрошлого века. Вообще другой коленкор, нежели сегодня. И да, если вы вдруг не знаете: "наше все" Александр Сергеевич скомуниздил у Ирвинга сюжет для своей "Сказки о золотом петушке". Но не тупо скопировал, а как и полагается гению творчески переработал. Поэтому читавшим наш вариант, оригинал, "Сказка об арабском звездочете", скучным повторением знакомого с детства текста не покажется.

Конрад Лоренц "Кольцо царя Соломона"
Австрийского этолога Конрада Лоренца я люблю давно и нежно. Ибо. И уже как минимум про одну его книгу тут писала. У библейского царя Соломона, как говорят, был перстень, позволявший ему понимать язык животных и говорить с ними. Лоренц, вынесший этот самый легендарный перстень в заглавие своей книги, в самом ее начале справедливо замечает, что животные, хоть и не способны к речи, говорят. И чтобы их понимать и говорить с ними на понятном им "языке", не нужны никакие магические артефакты - достаточно наблюдательности, желания понять и, да, самоиронии - куда ж без нее? Ведь натуралист, привлекающий внимание какаду типичным для этих попугаев приветственным криком или, скажем, принимающий ухаживания... галки, со стороны - с точки зрения других людей - выглядит мягко говоря странно. А что делать? Помимо попугаев и галок (последним посвящен отдельный большой раздел - очень интересный) из книги Лоренца можно почерпнуть много интересного и, например, о куторах, то бишь водяных землеройках. Вы вообще знаете, что такие есть в природе? Я вот до прочтения этой книги не знала. Но прелесть лоренцовского "Кольца..." отнюдь не в том, что, прочтя его, вы сможете блистать в кругу друзей знанием повадок экзотических животных. А как раз в том, что эта и другие его книги помогают лучше понимать самых привычных нам домашних животных - собак и кошек, хомячков, волнистых попугайчиков... и, что немаловажно, самих тебя. Как бы ни кривили лицо отдельные представители вида homo sapiens sapiens, мы не так далеко ушли от других представителей живой природы, как нам порой кажется. По мне, Лоренц - автор обязательный к прочтению для всех собачников и кошатников, всех, кто собирается завести домашнее животное и - едва ли не в еще большей степени - для тех самых весьма многочисленных лиц, кривящих лицо, когда при них "венец творения" сравнивают со скотиной, то есть тех, кто домашних животных не любит = боится. Потому что бояться не нужно - нужно знать. В "Кольце царя Соломона" Лоренц в который раз обращается к теме агрессии (беспокоила она его не на ровном месте - человек прошел Вторую мировую, причем изначально на стороне немцев, но насмотревшись на войну и попав в плен, ужаснувшись сути нацизма и самому себе, от этой идеологии отрекся) и разбирает механизмы, блокирующие ее у хищников. Механизмы, которых, к слову, у нас, человеков разумных, от природы нет. Отсутствие оных нам компенсируют религиозные заповеди, законы, всевозможные моральные и нравственные кодексы, правила этикета и т.п. И все же... Ворон ворону действительно глаза не выклюет, а человек человеку?

Сирил Паркинсон "Законы Паркинсона"
Не любите ли вы бюрократию так, как не люблю ее я? Или еще больше? Русскую, европейскую, американскую, азиатскую - да какая разница?! В любой стране мира перекладывание бумажек (и ответственности) осуществляется  по +/- одним и тем же законам. Законам, выведенным еще английским историком, писателем и журналистом Сирилом Норкотом Паркинсоном еще в середине ХХ века. И с тех пор - увы - ничего не принципиально не изменилось: работа, как и прежде, заполняет все выделенное на нее время; штаты чиновников растут вне зависимости, а точнее даже обратно пропорционально, количеству работы, этими чиновниками выполняемой (то бишь, чем меньше работы, тем больше сотрудников и тем сильнее они заняты, не делая по сути ничего полезного); организации и учреждения умирают от вируса непризавита (профнепригодности + зависти к тем, кто работать умеет )... Почему так получается и действительно ли получается так? Не вижу смысла пересказывать аргументы автора, когда вы можете их сами прочесть и обдумать. Под обложкой издания, попавшего ко мне в руки, помимо собственно "Закона Паркинсона" оказались и другие книги - "Свояки и чужаки", "Закон отсрочки", "закон вакуума", ""Мышеловка на меху" и "Закон миссис Паркинсон". Помимо вечной темы бюрократии в них затрагиваются и другие, в еще большей степени заслуживающие внимания и эпитета "вечные": успех, смысл жизни, семья. Автор - человек здравомыслящий и язвительный (ей богу не знаю, возможно ли вообще первое без второго), наделен истинно английским чувством юмора. И вот что мне удивительно: шутки у него в правду смешные. Удивительно потому, что меня лично английский юмор не трогает ни капли. Я его понимаю - понимаю, где автор хочет, чтобы я смеялась, но... ну не смешно мне! Обычно. А у Паркинсона - смешно. С Паркинсоном можно во многом не соглашаться, особенно в части рассуждений о семье и смысле жизни, где сколько людей, столько и мнений (хотя я на самом деле мало в чем радикально не согласна с ним), но не признать логичности его выводов нельзя. И знаете, согласна - не согласна, а всегда приятно поговорить с умным человеком, уважющим себя и окружающих...

полезности, возвращение, книжная полка, открывая мир, интересное

Previous post Next post
Up