От себя отмечу, что на языке местных славян, он назывался всё-таки Старигард, а не Стариград! И это в таком виде (Starigard) зафиксировано в средневековом источнике. Но, по смыслу, разумеется - это "старый город", или "старый град". "Гард" - это сохранившаяся у балтийских славян с праславянских времён форма слово "город". Тоже самое видим в таких
(
Read more... )
Reply
То, что слово город им всем пришло из нашего языка говорит об одном - у них с городами было очень плохо, то есть они находились на более низкой ступени развития - городов у них не было или было очень мало.
На самом то деле и в 16 веке скандинавы были довольно дикими и малокультурными.
Reply
Насчёт того, что скандинавы в целом были более дикими, чем более южные и располагавшиеся ближе к центрам тогдашней цивилизации балтийские славяне - я согласен. И те же шведы обзавелись государством намного позже нашей Руси. На несколько веков! И слово гард в этих названиях не имеет к ним отношения.
Reply
Reply
Reply
Reply
Я не думаю, что эти названия стоит переделывать под русский язык, тем более под ту норму, которую мы получили из церковно-славянского языка. В конце концов, когда мы в прочих славянских землях видим их оригинальные грады - как например Белград в Сербии, Вышеград в Чехии, или Новоград в Словакии - мы же на русский не переводим их как Белгород, Вышгород, Новгород, а они наши Белгороды, Вышгороды, Новгороды не переводят как Белграды, Вышеграды, Новограды. Почему же мы балтийско-славянские гарды должны переделывать в южно-славянские грады? Тем более что эта норма - гард судя по всему была присуща древней руси! Например, византийский император Константин Багрянородный когда описывал Русь времён Игоря и Святослава - указывал в ней город Немогард! И слово "город" в этом случае он передал именно в балтийско-славянской, или праславянской огласовке - гард. Речь идёт, разумеется о Новгороде на Волхове. А "немо" - в его названии это вероятно "неуо" (то есть "новый") у греков есть две похожие буквы мю и ипсилон, видимо они были перепутаны при переписывании.
А вот описывая более южный Вышгород, тот который под Киевом - Багрянородный использует форму Вусеград - то есть использует слово город в южной огласовке. Значит на севере Руси тогда в ходу была именно балтийско-славянская огласовка этого слова.
Reply
Leave a comment