7. Русский дубляж
Ценностью российских изданий Хайнлайна были, конечно же, не рыхлая бумага, плохая краска и переперевод с немецкого или сокращённого английского варианта. Главным их достоинством была архаичная мода на внутренние иллюстрации, благополучно позабытая во всём остальном мире. Считается, что картинки нужны только в комиксах и детских
(
Read more... )
Comments 1
Reply
Leave a comment