Я вчера ходила на встречу в писательницей Наринэ Абгарян. Ее повесть "Манюня" стала довольно популярной какое-то время назад. Очень милая, веселая и добрая вещь, немного детская, правда.
Кроме этой "Манюни" я еще у нее читала "Люди, которые всегда со мной", мне очень понравилось, много об армянской истории, традициях. И когда я узнала, что она приезжает, и я решила, что пойду на встречу, то я прочитала "Понаехавшая" - история ее покорения Москвы в 90х и ее работы в обменном пункте валюты. В общем к этой вещи я более спокойно отнеслась, хотя порой ржала как конь :)
Сама Наринэ очень приятная и милая, с хорошим чувством юмора, что в общем-то и ожидалось после прочтения ее произведений. Мне показалось очень интересным как она стала писателем.
Она училась в армянской школе в маленьком армянском городке. Потом выучилась на учителя русского языка для национальных школ. Но в школе работать не хотела после того как там во время студенческой практики поработала. И она после окончания института поехала в Москву учиться на журналиста. А это 90е, разброд, развал. Она стала работать в пункте по обмену валюты. Совмещать с учебой не получилось, поэтому последнюю вскоре бросила. Потом в какой-то нелепый бизнес с подругой влезли, ничего не получилось, отделались к большой радости малой кровью - не таким уж большим убытком.
Потом решили, что самая надежная профессия бухгалтер, везде требуется, и нигде не сказано, что требуются до 25 лет, а наоборот хотят опытного бухгалтера. Вместе с подругой окончили курсы. Стали работать. У подруги хорошо пошло, а у Наринэ с учебой проблем не было, а на практике все было очень плохо. Она себя назвала самый худший бухгалтер на свете. Ну в общем не ее это. Но работала, а куда деваться то, все надеялась, что привыкнет и научится в конце концов. Впала в полную депрессию. С мужем отношения испортились, ребёнок болел, она с этой бухгалтерией маялась. И с горя она начала писать в ЖЖ смешные рассказики про Манюню. Это в какой-то степени был ее уход от реальности, наверное. И вдруг на неё обратила внимание какая-то редактор или кто-то еще из литературного мира, и процесс пошел. И в жизни все наладилось, и с мужем, и ребенок перестал много болеть.
Вот она всем велела не отчаиваться в самые тяжелые моменты, мол должно что-то измениться к лучшему :)
Кстати она говорила, что пыталась на армянском писать, не получалось. Сама даже удивлялась почему это так на родном языке не получается. Но она считает, что не достаточно хорошо знает литературный армянский, в городе где она жила все говорили на диалекте. Вообще, как я поняла, хотя страна очень маленькая, но диалектов там куча.
У меня дочка сейчас во французской Канаде живет. Я ей просто сказала, что ходила на встречу с писательницей. Она спросила как зовут. Я назвала, хотя фамилию не могла правильно сразу произнести. Дочка выяснив, что это армянская писательница, тут же мне сказала, что у нее начальница наполовину армянка, и другая сотрудница тоже армянка. И они обе учились в армянской школе в Канаде, и вроде даже могут читать по-армянски. Я ей послала ссылку для них, может они прочтут, не все, но много переведено на армянский.
Короче несу просвещение в народные массы :)