Иисус (постановка Театра Свободное пространство, г. Орел)

Jun 19, 2009 09:35




В Орле существует весьма любопытная постановка Jesus Christ Superstar. Правда, как свидетельствует само (сокращенное) название спектакля, от оригинальной идеи в этой версии осталось немного: это спектакль не про Суперзвезду, а про Страстную Неделю и воскресение. На это работают и перевод, и изменения в либретто, и сценография. Не могу сказать, что я в восторге от такого подхода, но тем не менее, версия существует. (Хотя, конечно, она отступает от оригинала еще сильнее, чем Моссоветовская постановка.) В общем-то, все версии, особенно переводные, смещают акценты; да и воспринимать райс-уэбберовский текст можно по-разному. Я, например, акцентируюсь на трагедии Иуды и на метаморфозах учения в толпе. (Впрочем, я могу медитировать на и долго говорить о каждой второй строчке оригинала.) Моссовет - по моим впечатлениям - ставил спектакль про противостояние режима и свободы, вытянув из оригинала посыл "Do you care for your race?" и дописав партию Симона Зилота. В "Свободном пространстве" акценты фактически сильно передернули, превратив Иисуса, сына человеческого, про которого мы на самом деле не знаем, действительно ли он Сын Божий, или пример того, что "если Бог говорит с вами, это шизофрения" - в Иисуса, Сына Божьего, который в финале воскресает. (Напомню, что в оригинале нет воскресения, только распятие.) Посыл про "Суперзвезду" вынут полностью. Посыл про "борьбу" заглушен. Оставлена вера.
Перевод звучит прекрасно, намного поэтичнее, чем моссоветовская версия Кесслера, и когда я сидела в зале, то (переключивших на русскую раскладку и поэтому помня "здесь и сейчас" только моссоветовскую версию) дергалась только от совсем уж "обратных" фраз, вроде замены "Well done Judas. Good done Judas" на "Лучше б было не родиться". (Особенно шикарно эта фраза звучала в устах Иисуса.) Много удачных находок и замен. Но когда я внимательно перечитала его рядом с оригиналом, то поняла, что именно в переводе принципиально заменяются акценты, с самого начала. Например: I remember when this whole thing began. / No talk of God then, we called you a man. /And believe me, my admiration for you hasn't died - превращается в Ты явился к нам как Господа сын ,/Усомниться не посмел ни один, / Что очень скоро надежды свет /Лучом пробьется к нам. Ощутите разницу.
Некоторые партии обрезаны, например, вынуты (важные, на мой взгляд) куски из Hosanna. Полностью убрана Superstar, что логично, учитывая общую концепцию. Could We Start Again Please фактически тоже убрана; на ее музыку написан оригинальный текст финального Воскресения.
Сценография половинчатая. У меня такое ощущение, что хореографа и постановщика мотало между реализмом и балетным танцем, и они никак не могли определиться, чего хотят. Поэтому местами балетные па производят странное впечатление и вызывают вопрос "что ты хотел сказать этим жестом?". Особенно высоко у меня уехала бровь, когда глюк Иисуса весьма эротично танцевал с Магдалиной под Все переменилось, и когда Иисус выделывал прыжки с прихлопами в Гефсиманский сад. С другой стороны, есть совершенно великолепные находки, начиная с Слепо верить небесам, в которой Иисус идет по сцене (по движущемуся кругу), не обращая внимания на пытающегося взаимодействовать с ним Иуду. Очень хороши Калеки. Любытное взаимодействие между Иисусом, Иудой и Магдалиной в начале и Магдалиной и Иудой в финале. Суд Пилата прекрасен весь, за исключением собственно момента бичевания для Иисуса; зато там присутствует Иуда, который бьется так, словно бичи ложатся по его спине. Иуда вообще присутствует во всех сценах второго акта, и хотя молчит, но играет так, что оттягивает внимание от всего происходящего. И даже неожиданные танцевальные па у него смотрятся органично.

Кстати про Иуду: он прекрасен, прекрасен, прекрасен! Ради одного его стоило бы это смотреть. Учитывая, что для меня JCS сам по себе - спектакль про Иуду в первую очередь, для меня его исполнение - главный критерий качества. Так вот, на этого Иуду я еще пойду :)
Диво как хорош - как ни странно - Петр. При том, что партии у него кот наплакал, он запомнился.
Отличный Ирод (кстати, сцена у Ирода и поставлена очень удачно, без лишней пошлости).
Троица первосвященников удачная. (Любопытно, что в этой версии Каиафа выглядит очень хорошим манипулятором.)
Пилат по голосу и игре производит впечатление ровное, но не выдающееся, но меня крайне радует то, что он выглядит не ветхим старцем, а действительно римским легионером.
Иисус огорчает. Он не играет вообще, и поет плоско. Еще больше огорчает Симон. Больше всех традиционно огорчает Магдалина, у которой очень неприятный мяукающий голос.
Чистый хороший хор и очень чистые, без лажи и сбоев, танцы (чем Моссовет, заметим в скобках, не отличается).

Полное аудио, большие куски видео и фотографии со спектакля в количестве: здесь.

image You can watch this video on www.livejournal.com

andrew lloyd webber, мюзиклы

Previous post Next post
Up