Leave a comment

likanta November 22 2011, 19:25:15 UTC
Сыворотка Правды: хамские фразы с переводом.
Извините, а где именно там перевод? Я пролистала до конца, но не нашла.

Reply

svollga November 22 2011, 19:30:39 UTC
Эм... ну под каждой фразой? Так и называется - "перевод"?

Reply

likanta November 22 2011, 19:36:32 UTC
А. То есть я правильно поняла: фраза "Не хочу быть женственной! Хочу, чтобы парни меня любили такой, какая я есть!" (в списке за номером 41) - это хамство, а легитимный и, главное, адекватный ответ на неё - назвать не желающую быть "женственной" - непривлекательной как минимум? И там нигде "хамство" и "перевод" местами не перепутали?

Reply

svollga November 22 2011, 19:43:56 UTC
А это уже интересный вопрос :) Учитывая, что половина переводов вполне вменяемая - а вот вторая... получается забавная такая (и, к сожалению, типичная) картина :)

Reply

likanta November 22 2011, 19:49:08 UTC
Ой, типичная - не то слово. У меня было стойкое ощущение, что я опять ру_чайлд-фри читаю, а я туда уже сколько лет не заходила х.х

Мне показалось, что автор пытается спорить с неким набором понятий и убеждений, имея весь этот набор у себя в голове. Итог получается сюрный, но иллюстративный, к сожалению. ИМХО.

Reply


Leave a comment

Up