А. То есть я правильно поняла: фраза "Не хочу быть женственной! Хочу, чтобы парни меня любили такой, какая я есть!" (в списке за номером 41) - это хамство, а легитимный и, главное, адекватный ответ на неё - назвать не желающую быть "женственной" - непривлекательной как минимум? И там нигде "хамство" и "перевод" местами не перепутали?
А это уже интересный вопрос :) Учитывая, что половина переводов вполне вменяемая - а вот вторая... получается забавная такая (и, к сожалению, типичная) картина :)
Ой, типичная - не то слово. У меня было стойкое ощущение, что я опять ру_чайлд-фри читаю, а я туда уже сколько лет не заходила х.х
Мне показалось, что автор пытается спорить с неким набором понятий и убеждений, имея весь этот набор у себя в голове. Итог получается сюрный, но иллюстративный, к сожалению. ИМХО.
Извините, а где именно там перевод? Я пролистала до конца, но не нашла.
Reply
Reply
Reply
Reply
Мне показалось, что автор пытается спорить с неким набором понятий и убеждений, имея весь этот набор у себя в голове. Итог получается сюрный, но иллюстративный, к сожалению. ИМХО.
Reply
Leave a comment