Истории на папирусах...

Apr 09, 2024 03:17





Зацепилась я за древних египтян. Читаю переводы на разные языки.

Мне нужны определённые тексты, поэтому ищу по знакомым словам.

В частности, есть такое известное в узких кругах произведение - «Поучение Ахтоя» (или «Поучение Хети»).

В нём отец рассказывает малолетнему сыну о том, как хорошо быть писцом.

И как несладко, мягко говоря, живут те люди, которые вынуждены заниматься физическим трудом.

По-английски это «Поучение» называется "The Satire of the Trades".

Французское же название - «La Satire des Métiers» - ему якобы дал Гастон Масперо (Gaston Maspero).

Но вот тут и вышли у меня загвоздка, затык и непонятки одновременно.

Нашла я книжку Масперо «Du genre epistolaire chez les Egyptiens de l'epoque pharaonique», 1872 года издания.
И в ней перевод сего произведения на французский язык.

Но оно вообще не имеет никакого французского названия.

Я уже просмотрела книжку слева направо и справа налево. И поискала автопоиском. Ничего.

Возможно, Масперо придумал это название позже и написал об этом в какой-то другой книге, коих у него много?

Древний Египет, Франция, из книг, переводы

Previous post
Up