Скучные квесты по Индии с героиней-истеричкой

Aug 25, 2018 19:43


Молодёжная литература мне по сути не интересна, да и романы-квесты в духе Индианы Джонса или "Кода Да винчи" я не люблю. Но совсем не по этой причине я не разделила щенячего восторга многих читательниц от книги Коллин Хоук "Проклятие тигра". Главным образом выбесила героиня. Ну и индийские ляпы вдобавок. Это если кратко о минусах романа. А плюсов я вообще не обнаружила. Желающим подробностей - читать дальше.


Келси нанялась разнорабочей в шапито. Главная её задача - приносить мяско и водичку тигрику-альбиносу Дирену, гордости цирка. Но на этом обязанности Келси не ограничиваются: то арену надо подмести, то билеты продать, то что-то куда-то перетащить и прочее. Однако Келси прониклась симпатией к тигру, да так, что согласилась последовать за ним буквально на другой конец света - в Индию. Только там она узнала, что тигр её не простой, а говорящий и в человека превращающийся. А дальше девушке надо разгадать тайну богини Дурги и пройти всякие испытания. Приз - индийский принц.

Я прекрасно отдавала себе отчёт, что подобная фантастика и жанр "янг эдалт" совсем не моё. Но фигурирующая в сюжете Индия взяла своё. Что ж, дух Индии в романе есть, но это всё, за что я могу поставить хоть один балл.

Начала читать бодренько. Вроде ничего так слог. Героиня, правда, слишком вся на позитиве. Ну не может человек вечно пребывать в тотальном оптимизме, тем более когда в жизни подростка полно заморочек! Ну да ладно. Сюжет интриговал пушистым диким котиком, какой-то дворцовой интригой индийских раджей и заклятиями. Но ровно до той поры, пока Келси не пустилась во всякие квесты по Индии. Пустилась - и увлеклась. Дальше всё стало до зевоты скучно и однообразно затягиваться. Я, если честно, ожидала козней врагов Дирена, погоней за ним, чтобы убить его или поверенного и отобрать их амулеты, и прочее. Но ни фига подобного! Вся канва сюжета замутилась исключительно на "пойди туда, не знаю куда, и принеси то, не знаю что". Попутно читателей знакомят с пантеоном индийских божков и мифологией от Дурги до Рамы. Познавательно, конечно (для несведующих, а я как бы в курсе этих мифов), но на этом далеко не уедешь.

Кроме того, автор слишком много внимания уделяет деталям: как Келси помылась, что поела, как с трудном расчесалась, как вдумчиво сумку собрала и т.п. Целые страницы посвящает этим мелочам! Я уж не говорю о скрупулёзных подробностях "битвы" с жуками и обезьянами. К тому же же позитив Келся с середины романа как кот слизал. Она стала вести себя столь же тупо и неадекватно, как героини бездарных любовных романов. Строит из себя жутко деловую и неприступную королевишну. И чем дальше, тем круче. Например, Келси наорала на Дирена за то, что он их поцелуй счёл "просветляющим". Что в этом оскорбительного - я так и не поняла. Видеть, гормоны в очередной раз ударили в голову Келся и смысл кё психоза уже не столь важен. В конце концов мне это надоело и я махнула в конец книги: хоть финал узнаю. А там... та же скукота и долгие поиски чего там ещё и прогрессирующие нервные закидоны Келси. О, нет, это финиш!

Отдельно замечу, что в романе полно неверной информации. Например, индийцы никогда не едят в кухне, они там только готовят пищу. Ни в одном индийском фильме вы не увидите, как семья ест в кухне, даже самая нищенская. У них просто так не принято. Но в книге Хоук индиец Кадам готовит в кухне индийского дворца и там же обедает с газеткой в руках. Ну и Келси вместе с ним. Про карри, которое тут так же упоминается как индийское блюдо, я уже говорила ранее в посте.

Однако абсурда тут и без того полно. Келси - девушка с явными странностями: она моет голову и сразу заплетает волосы в косы. Или: включила утюжок для волос в резетку, одела пижамку и... пошла спать. Вы тоже так делаете, заплетаете мокрые волосы и оставляете любые утюжки под напряжением? А школьный её рюкзачок - школьный, Карл! - вместил в себя: три смены белья, горсть карандашей и ручек, дневник, несколько книг, умывальные принадлежности и бабушкино лоскутное одеяло. Бездонный рюкзак однако! Кроме того автор проявила явную безграмотность в вопросах географии. "...мать Рена тоже была очень опытна в боевых искусствах. Сама она обучалась в Азии...". Пардон, а Индия - это уже не Азия? О_о

Ну и не могу пройти мимо надписи пророчества Дурги на хинди с переводом. Здесь ошибок больше, чем в диктанте второклассника. В первом ряду не на том месте стоят слова, в последнем - в двух словах вообще не угадали ни одной буквы, и т.п. Я сделала скрин надписи и исправила все неточности. И это я ещё не проверила достоверность значений переводов, нет под рукой словаря хинди!



В общем, страшно представить, но Хоук наваяла ещё три тома вот такой ерунды. Но их я точно читать не собираюсь.

Намастэ!

читаю и перечитываю, приключенческая книжка, такая Индия

Previous post Next post
Up