Прочитала пост irindia20 - Трудности перевода. Навеяло о правилах произношения в испанском языке. Знаю, что об этом уже столько написано, но я все-таки внесу свои 5 копеек.
Ох , уж эти буквы О и А ... Например - слово молоко , мы произносим его не выделяя букву О , поэтому слышится звук, средний между О и А.. Не будем заострять внимание на диалект в некоторых регионах России где акают и окают, ведь от этого значение слова не меняется. В испанском же языке многие слова как пишутся так и читаются. Одно из важных правил - обязательно ясно и отчетливо произносить гласные. Но сейчас возьмем только буквы О и А , говорим их четко, выделяем. Иначе можно попасть в нелепую ситуацию, что случалось с моими соотечественниками здесь в Испании.
Итак, слово pollо - курица и pollа - мужской член. Можете представить себе глаза продавца когда его просят порезать на куски не курицу, а.......... Другие испанские слова где ударение на последний слог : cajones - ящики и cojones - яйца (именно мужские), потому, что есть куринные (huevos). Не знаю правда или нет , ходила история про женщину, которая занималась уборкой в испанском доме и когда хозяин вернулся она ему сказала, что осталось только помыть пол и яйца. Всем понятно, что немолодая женщина всю жизнь говорившая на своем родном языке перепутала буквы и имела ввиду просто ящики.
Теперь о глаголах. Глагол fallar имеет много значений, например - потерпеть неудачу, не иметь успеха, провалиться и так далее .. похожий глагол, но уже с буквой О - follar ( трахаться).
Также мы в разговорах на русском языке используем испанские слова переделанные на свой манер. Я иду трабахарить , trabajar - (работать). Сама часто использую смешанное слово загвардарить ( guardar) - сохранить, что либо, например, сообщение.
Не все так просто и у испанцев с нашим великим и могучим русским языком. Уж как не коверкают они мое имя - Светлана. Очень сложно произнести им вместе две гласных С и В и потом немного протяжное Е . Подставляют букву Э перед словом, им так легче произносить, получается - Эсветлана, или букву И - Свиетлана. Очень долго получала письма где мое имя было написано Фуетлана. Иногда когда слышу, что мучается человек с моим именем, говорю - ладно, называйте меня Luсia, по вашему Светлана. Хотя мне очень нравится мое имя, а вот Luсia совсем нет.