Джеймс Хэрриот. Роберт Бернс. Некое насекомое и мораль

Mar 21, 2014 22:17

Читаю книгу Джима Уайта об отце, Джеймсе Хэрриоте (Альфе Уайте), что посоветовали мне в комменте к записи о книгах.

Одним из любимых поэтов Дж. Хэрриота был Роберт Бернс. Джим цитирует строчки из его стиха:

"Ах, если б у себя могли мы
Увидеть все, что ближним зримо,
Что видит взор идущих мимо
Со стороны...
О как мы стали бы терпимы
И как скромны!"

Это перевод С. Я. Маршака "Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы".

О чём стихотворение, что за насекомое? Вот интересная статья " Видения видений Р. Бёрнса.. часть 3".

В переводе А. Петровой

Подстрочный перевод alsit25

Увы, мы дара лишены
Себя узреть со стороны,
Не то все стали бы скромны
И осторожны,
И милосердны и умны...
Весьма возможно!

О, если б некая Сила одарила нас способностью
Смотреть на себя со стороны, как другие видят нас,
Это спасло бы нас от многих ошибок,
И вот дурацкая мысль-
Как одеваться или двигаться, чтобы на нас не обращали внимание,
Дабы уравнять наше отношение( привязанность, любовь) к другим.

книги

Previous post Next post
Up