СВЕТ Мошиаха № 3 (Шват 5767)

Nov 27, 2007 10:17





СОДЕРЖАНИЕ НОМЕРА

С РЕДАКТОРСКОГО СТОЛА
Переворот

ЛЕТОПИСЬ ХАБАДА
Свиток Торы для короля    М.Быстрицкий

СЛОВА, ИДУЩИЕ ИЗ СЕРДЦА (из писем Ребе)
Любовь?

СВЕТИТЬ ВСЕГДА, СВЕТИТЬ ВЕЗДЕ!..
Зона повышенной детской активности  М. и С.Миллеры

ПОСЛАННИКИ
Как случилось то, что случилось   С.Алтер, Б.Хейн

ДОРОГА В ЛЮБАВИЧИ
Спасенный дважды    З.Голдин

ПЕРЕСЕЧЕНИЕ
На семидесяти языках

ФАРБРЕНГЕН
Ненужный праздник    Х.Фридман

ВЕТВИ ХАСИДСКОЙ МЕНОРЫ
Учитель Ребе (продолжение)   Ребе РАЯЦ

ЧИТАЛЬНЫЙ ЗАЛ
Волчонок Итро (продолжение)   Э.Люксембург

ЛЮБОПЫТНО, ОДНАКО!..
Баллада о брошенном корабле   Ш.Лугов

ИСКРЫ ЕВРЕЙСКОЙ ДУШИ
Витражных дел мастер    М.Розенберг

ПО ГОРЯЧИМ СЛЕДАМ
Круг замкнулся

ЖИЗНЬ С РЕБЕ
Серебряная чаша для пророка   М.Шварц

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Эли Элкин
ПЕРЕВОРОТ
Полвека тому назад, встав во главе хасидов ХАБАДа, Ребе сотряс миры. Трудно сказать, что происходило в высших мирах, но внизу началась буря. Услышав первое публичное выступление нового Ребе, хасиды были потрясены развернутыми перед ними горизонтами.

Оказывается, нынешнее поколение удостоилось величайшей миссии - превратить мир в жилище для Б-га, вернуть на землю Б-жественное присутствие.
Ни перед одним из предшествующих поколений не стояла задача такого уровня и масштаба. Но для ее выполнения необходимы были новые силы и новое мышление. И Ребе, не ограничиваясь одними лишь выступлениями, развернул бурную деятельность. За очень короткий период (каких-то 10-15 лет) свет Торы и заповедей, свет хасидизма достиг самых отдаленных уголков земного шара. Одно за другим стали исполняться пророчества Торы о грядущем Освобождении и предсказания Ребе относительно признаков эры Мошиаха. Ребе постоянно держал руку на пульсе планеты, чувствуя и осознавая, что бурлящий и кипящий мир может спасти сейчас только Тора.
События достигли своего пика в 5751 (1991) г. 28 Нисана, почти сразу же после праздника Песах, Ребе выступил с речью, которая произвела настоящий переворот в умах и сердцах.
«...После того, как уже столько было сделано ради Освобождения (особенно - в наши дни), невозможно объяснить, почему, вопреки всем обстоятельствам, мы не добились прихода Мошиаха?!.. - буквально кричал Ребе. - Почему, когда собираются вместе десять (и во много раз больше) евреев, которые знают, что нынешнее время - самое благоприятное, чтобы просить об Освобождении, они, тем не менее, не кричат и не требуют Мошиаха?! Для них уже - в порядке вещей, упаси Б-г, что Мошиах не придет ни сегодня, ни завтра, ни послезавтра!.. И даже когда эти евреи кричат: «Ад мосай!» («Сколько же можно ждать?»), они делают это только потому, что им так приказали, а не от души, не из самых глубин своего сердца!..»
«Что же я еще должен сделать, чтобы все сыны Израиля начали кричать и требовать от всего сердца полного Освобождения?! - спрашивал Ребе у притихшей толпы. - Неужели все, что было сделано до этого, не возымело ни малейшего эффекта?! Ведь изгнание продолжается! И самое страшное - продолжается изгнание души в каждом из нас!..»
«Единственное, что я еще могу сделать, это передать решение вопроса в ваши руки: сделайте все, что в ваших силах и даже выше ваших сил, чтобы привести Мошиаха немедленно и самым что ни на есть реальным образом! - подвел Ребе итог сказанному. - Дай Б-г, чтобы нашлись, в конце концов, десять евреев, которые будут упрямы настолько, что смогут добиться от Всевышнего исполнения обещанного, и, конечно же, Он не останется безучастным. Я сделал свою работу. Теперь дело за вами…»
Люди были оглушены, потрясены, растеряны, подавлены. Никогда прежде никто не слыхал ничего подобного - из уст Ребе! Мысли  и чувства, переполнявшие разум и сердце каждого, были разными, но все без исключения понимали - события вошли в критическую фазу, еще немного - и момент будет упущен. Какие события и какой момент - трудно было сформулировать словами. Ребе требовал действий. И эти действия были предприняты.
Наиболее разумное решение на тот момент принял раввин Давид Нахшон из Израиля. У него возникла идея издать раввинское постановление о том, что Любавичский Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон является Королем Мошиахом и обязан ракрыть себя в этом качестве немедленно. И тогда, согласно Торе, утвержденное снизу обязаны будут утвердить Свыше.
«...На протяжении тысячи лет, - говорилось в постановлении, - еврейский народ был рассеян по всему миру и подвергался страданиям и гонениям выше всякой меры. Все сроки изгнания уже вышли и каждый из нас уже готов к истинному и полному Освобождению, которое вот-вот принесет нам наш праведный Мошиах... Сотни тысяч евреев - мужчин, женщин и детей - верят полной верой, что только Ребе, да продлятся годы его жизни, наделен силой вывести народ Израиля из изгнания, что только он является последним Освободителем. И сейчас, когда все пророчества Ребе осуществились в полной мере, мы издаем раввинское постановление о том, что время Освобождения наступило и, следовательно, Ребе должен раскрыть себя как Король Мошиах без каких бы то ни было задержек, самым что ни на есть реальным образом, в этом физическом мире, немедленно...»
В течение нескольких дней это постановление было подписано серьезными, авторитетными раввинами - Шмуэлем Ашкенази, Леви Быстрицким, Гедальей Аксельродом, Гершоном Гореликом, Йеудой-Калманом Марловым, Авраамом Осдобой и Йосефом Геллером. Кроме того, раввин Нахшон составил отдельную декларацию, где говорилось, что все нижеподписавшиеся принимают на себя полную и абсолютную власть Ребе как Короля Мошиаха, и под этим подписались более 250 человек.
Тексты постановления и делкарации были переданы Ребе. Ответ не заставил себя долго ждать: «Получил переданные мне материалы, за что чрезвычайно признателен. Начатое дело следует продолжать не снижая активности, поскольку время для этого уже пришло..."
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

НА СЕМИДЕСЯТИ ЯЗЫКАХ

Рогатая «Вульгата»
Общеизвестен факт, что самая распространенная книга на земле - Библия. Только за последние полтора столетия было напечатано два с половиной миллиарда ее экземпляров. Если весь этот тираж поместить на одной полке, то даже при толщине каждого экземпляра всего лишь в 16 мм - эта книжная полка опояшет земной шар. Библия переведена на 1631 язык.

Эти цифры, приводимые дотошным справочником «Гиннес», могут поднять настроение даже у самого апатичного представителя народа Книги. Однако посмотрим на эти цифры с другой стороны. Сколько в этих сотнях различных переводов искажений, принимаемых несведущими читателями за подлинный текст Книги книг? В этой связи упомянем еще один рекорд, приводимый в указанном справочнике: самая дорогая книга - Библия, напечатанная отцом книгопечатания Гуттенбергом в Майнце в 1455 году. Несколько лет назад один экземпляр этого издания приобрел Техасский университет за 2.400.000 долларов.
За что же была уплачена такая невероятная сумма? За латинский перевод Библии, известный под названием «Вульгата». Та самая «Вульгата», что пририсовала Моше рога. И это лишь одно из грубейших искажений, популяризованных этим крайне неграмотным переводом.

Горы законов
Рабби Йеуда ибн Тибон, еврейский ученый XII века, переведший написанную по-арабски книгу «Ховот а-левавот» («Обязанности сердца») рабби Бахьи из Сарагосы, пишет, что переводчик должен удовлетворять трем требованиям: 1) в совершенстве знать язык, на котором написан подлинник; 2) свободно владеть языком, на который он переводит; 3) ясно понимать суть переводимого материала, «чтобы не исказить авторский замысел, не уничтожить мудрость, заключенную в книге... ведь переводчик становится книге отцом и господином». Что же мы находим в различных переводах Библии? Знать в совершенстве язык оригинала переводчики не могут, ибо живут через тысячи лет после того, как книга была написана. Ведь даже язык мудрецов Талмуда отличался от библейского языка. Да и со смыслом, заключенным в словах и стихах Священного Писания, переводчики обычно знакомы только понаслышке.
Здесь еще дело осложняется следующим обстоятельством. Обычные книги, написанные обычными - пусть даже гениальными - людьми, содержат в себе определенную, строго ограниченную информацию, однозначно вытекающую из текста (если он грамотно написан, разумеется). Если бы Тора была вот такой обычной книгой, то и участь ее была обычной: ею бы повосхищались некоторое время, а затем отложили бы в сторону, освобождая место для следующего шедевра. Но информация, заключенная в Торе, - беспредельна. Каждая ее буква наделена глубоким смыслом, и не только буква - каждый завиток в ней, по выражению Мар-Уквы в трактате «Эйрувин», содержит в себе горы законов.

3200-я часть
И еще: Тору можно изучать как бы на различных уровнях. Подобно тому, как Вселенную каждый человек воспринимает по-своему правильно. И все же нельзя уподобить мироощущение ребенка мироощущению взрослого человека. Картина мира, написанная математиком, будет существенно отличаться от описания физика, биолога, философа. Художник и ученый видят два совершенно различных мира. И, тем не менее, это один и тот же мир, но в своей беспредельности он воспринимается каждым согласно его образу мышления. А ведь вся Вселенная представляет собой, по утверждению талмудического мудреца рабби Хисды, лишь одну 3200-ю часть от Торы. И мы видим, что тот же стих, то же словосочетание содержит в себе и простейший рассказ или несложную мысль, понятную ребенку, и глубокое поучение, требующее основательной философской подготовки, и еще более глубокий смысл, который не под силу и философу. Ведь для его постижения необходимо развитое и утонченное музыкальное чувство. А самое сокровенное в Торе вообще нельзя постичь без предварительного очищения души и плоти.
У Торы семьдесят лиц, говорят мудрецы. И это явное преуменьшение. Невозможно, конечно, создать такой перевод Торы, который обладал бы таким же числом «лиц». Но чтобы воплотить в переводе всего лишь одно лицо Торы, даже такое, какое представляется пятилетнему еврейскому мальчику, изучающему Хумаш в хедере, надо, не жалея сил и времени, усердно изучать комментарии еврейских ученых, принявших устную традицию, восходящую к самому Синаю. А после этого уже обычно просто времени не остается для основательного изучения литературных особенностей языка, на который должен быть осуществлен перевод. И в итоге - прискорбное явление, лучше всего наблюдаемое на примере известных нам переводов «Ветхого Завета» (как безжалостно нарекли Тору): они или неверны или неграмотны.

Единственный и верный
А, между прочим, существовал некогда подлинно авторизованный перевод Торы. И не на один язык, а на все языки, на которых говорила тогда планета Земля. Эти переводы были осуществлены ни кем иным, как самим Моше. Об этом мы читаем в недельной главе «Дварим», первой главе пятой, заключительной книги Пятикнижия: «На сороковой год, в одиннадцатом месяце, в первый день месяца говорил Моше всем сынам Израиля обо всем, что завещал о них Б-г... За Иорданом, в земле Моав начал Моше разъяснять учение это». Вот это «разъяснять» согласно Талмуду («Сота», 35-36) означает, что Моше перевел Тору на семьдесят существовавших тогда языков. Резонно спросить: неужели в последние недели жизни Моше не мог найти более важного занятия, чем переводить Тору на языки чужих племен? И для кого он это делал? Ведь те, которым он «разъяснял учение это», говорили тогда на еврейском языке. Даже египетский язык, государственный язык страны двухсотлетнего рабства, никак не мог конкурировать с еврейским. Все, кто покинул Египет в зрелом возрасте, к тому времени уже умерли, а те, кто ушли из Египта юными, уже сорок лет слушали еврейскую речь.
И все же, говорят комментаторы, Моше боялся, что хотя бы одному еврею какой-нибудь чужой язык по каким-то причинам ближе и понятнее еврейского. И поэтому он перевел Тору на все языки, дабы исключить всякую, даже самую невероятную, возможность, что кто-либо останется вне Торы. И перевел сам, не доверяя это дело никому, ибо только он, Моше, принявший Тору от Самого Всевышнего, мог воплотить ее в словах чужих наречий. Позже эти переводы были записаны на больших камнях, установленных в Гильгале, неподалеку от Иерихона, чтобы и народы мира могли ознакомиться и при желании приобщиться к Б-жественному Учению.
«Полиглотный» перевод Торы, сделанный Моше, к сожалению, не сохранился. Но сегодня он вряд ли оказался бы полезен. Ведь все семьдесят тогдашних языков давным-давно умерли, оставив после себя тысячи внучат, которые лишь очень отдаленно напоминают своих далеких предков. И даже если упоминаемые в Библии народы Мешех и Тирас действительно были, как утверждают некоторые комментаторы, предками московитян и россиян, - язык первых был бы совершенно непонятен нынешним великороссам. Из всех языков, существовавших в то далекое время, в живых остался лишь древнееврейский (а также его пасынок - иврит). И лишь потому, что это - язык Торы.

Самая большая книга
Впрочем, один весьма авторитетный перевод Пятикнижия сохранился и поныне. Он печатается в большинстве изданий Торы параллельно с оригинальным текстом. Это - арамейский перевод Онкелоса. Сам Онкелос жил в период разрушения Храма. Он приходился племянником императору Титу, разрушителю Иерусалимского Храма, но принял иудаизм и стал знаменитым мудрецом.
Перевод Онкелоса никак нельзя назвать дословным переводом. Во многих местах он отходит от буквального толкования текста или вставляет пояснительные слова и даже целые фразы. Однако это - единственный перевод, признанный еврейскими мудрецами. Более того, в трактате «Кидушин» (49а) сказано, что переводящий Тору буквально, опуская пояснения Онкелоса, лжет: такой перевод не только не передает точно мысль подлинника, но даже искажает ее. Впрочем, не надо быть ученым-лингвистом, чтобы знать, что фраза, переведенная на другой язык буквально, часто приобретает совершенно иной смысл.
Из всего сказанного можно сделать вывод: каждый, кто серьезно хочет ознакомиться с Книгой книг, даже только для того, чтобы лучше узнать душу народа, в лоне которого ему суждено было родиться, не должен удовлетворяться одними переводами, ибо тогда он будет полностью зависеть от добросовестности и эрудиции переводчика. Не должен он удовлетворяться и самостоятельным изучением Торы при помощи словаря, ибо тогда понимание будет в лучшем случае буквальным и поэтому - не всегда верным. Следует изучать признанные комментарии, желательно - с опытным, знающим раввином-преподавателем. И помнить, что Тора - очень большая книга, в 3200 раз больше всей Вселенной.
                                                                                                                                   «Шофар»

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Хави Фридман
КРУГ ЗАМКНУЛСЯ
29 декабря сего года, в субботу утром был казнен иракский диктатор Саддам Хусейн.

По-разному отреагировал мир на это событие. В Багдаде, в шиитском квартале Бадр-сити, люди танцевали на улицах и стреляли в воздух, празднуя казнь человека, который жестоко истреблял их собратьев. Радовались казни Хусейна и в Иране. Иранское государственное телевидение заявило,  что наконец-то закрыто «досье одного из самых преступных диктаторов в мире». С глубоким удовлетворением казнь Саддама Хусейна была встречена в США и Австралии. Но вот либеральная Англия выступила против смертной казни. А пресс-секретарь Ватикана Федерико Ломбардини назвал это событие «трагедией и поводом для скорби».
Что ж, есть и те, кто скорбят. Оплакивают своего земляка сунниты из Тикрита, считая, что умер он смертью «святого воина». Погрузились в траур и палестинцы. Ведь Хусейн никогда не был для них садистом и диктатором. Каждой семье террориста-самоубийцы «лучший друг» палестинского народа переводил по 25000 долларов. Арабы Израиля тоже скорбят. Для них в Бейт-Лехеме открыт «дом скорби», где можно собраться и хором погоревать.
Одним словом, возмездие свершилось. И хотя очень не хочется тратить время и силы на разговоры об этом мерзавце, но ряд любопытных фактов так и просится быть опубликованным.
Не секрет, что Саддам Хусейн совершенно открыто называл себя достойным преемником вавилонского правителя Навуходоносора. Задумав однажды воссоздать одно из семи чудес света, сады Семирамиды, Хусейн распорядился, чтобы на каждом из изготовленных для этой цели кирпичей красовалась надпись: «Вавилон царя Навуходоносора был восстановлен во времена правления Президента Саддама Хусейна». Хусейн жаждал повторить величайший подвиг своего кумира, и главным делом всей жизни считал уничтожение Эрец-Исроэль. Даже проиграв войну в Персидком заливе, он не расстался с надеждой поквитаться с евреями. Лавры древнего царя не давали ему покоя…
Еврейская история - уникальная вещь. Она зачастую предподносит нам самые неожиданные сюрпризы. Особенно, что касается временных параллелей и цикличности дат.
Как известно, первое изгнание и рассеяние еврейского народа произошло около 2500 лет назад, когда тот самый Навуходоносор разрушил Иерусалим и Первый Храм. Известно также, что он не ответил за совершенные им злодеяния. Так вот, Тора говорит нам, что перед раскрытием Мошиаха «Творец вернет Навуходоносора к жизни... и на глазах у всего мира воздаст ему по заслугам».
Многие помнят, что 14 декабря 2003 г. скрывающийся от возмездия Хусейн был пойман и заключен в тюрьму. Этот день по еврейскому календарю выпал на 19 Кислева, Праздник Освобождения, особый хасидский праздник - день Освобождения из из царской тюрьмы Первого Ребе ХАБАДа рабби Шнеур-Залмана из Ляд. (19 Кислева принято называть также хасидским Новым годом, поскольку с этого дня началось еще более интенсивное распространение учения хасидизма.)
Спустя полгода, 1 июля 2004 г., Хусейн предстал перед специальным трибуналом по обвинению в геноциде и преступлениях против человечества. Здесь параллельная дата еврейского календаря - 12 Тамуза, еще один Праздник Освобождения, день, когда, в далеком и грозном 1927 г. власть большевиков освободила из застенков ГПУ Предыдушего Любавичского Ребе Йосеф-Ицхака Шнеерсона (к слову, в его день рождения). 
5 ноября 2006 года высший трибунал Ирака признал Хусейна виновным в убистве 148 шиитов в деревне Дуджейл в 1982 году, приговорив к смертной казни через повешение. По еврейскому календарю это случилось 14 Хешвана, день, когда в 5621 (1860) г. был завершен особый свиток Торы, написанный в честь рождения Пятого Любавичского Ребе Шолом-Довбера. Написание свитка велел начать его дед, Третий Любавичский Ребе Менахем-Мендл - за три года до рождения внука.
Адвокаты Хуссейна, честно отрабатывая свой гонорар, подали апелляцию, которая была отклонена 26 декабря 2006 года - 5 Тевета 5767. В календаре ХАБАДа этот день называется Днем победы или на арамейском - Дидан Ноцах (букв. «победа наша»). В этот день, двадцать лет назад, суд США признал за хасидами ХАБАДа право владения ценными и редкими рукописями и книгами, которые были бессовестно украдены из библиотеки Предыдщуего Любавичского Ребе Йосеф-Ицхака Шнеерсона и перепроданы богатым библиофилам. Это была настоящая победа - на глазах у народов мира.
И вот, наконец, 29 декабря приговор привели в исполнение - Саддам Хусейн был повешен. Не помогло даже заступничество лидеров европейских держав, России и Ватикана. Это произошло в субботу, 9 Тевета, накануне одной из самых печальных дат еврейской истории - 10 Тевета, когда двадцать с половиной столетий тому назад вавилонский царь Навухадоносор осадил Иерусалим, разрушил Храм и обрек еврейский народ на изгнание.
Но милость и любовь Всевышнего безграничны. Нередко дни траура и скорби обращал Он в дни ликования и веселья, поражая наших врагов у нас на глазах. Так случилось и на этот раз: объявивиший себя преемником вавилонского царя был казнен перед лицом всего человечества именно в тот день, когда его предшественник посягнул на величайшую из святынь нашего народа.
Круг замкнулся.

Третий номер

Previous post Next post
Up