Словари

Feb 09, 2011 12:26

От случая к случаю мне, как и многим, нужно бывает писать не по-русски и при этом желательно не слишком коряво. Для этого требуются хорошие словари -- с подробно расписанными значениями, с примерами употребления, с пояснениями, чем одно слово отличается от другого, близкого ему по смыслу, и т.д. К счастью, хороших словарей в интернете много, и особых сложностей с этим у меня не возникало. Но некоторое время назад из разговора с коллегой я понял, что сведения, которые я привык считать общеизвестными, для кого-то могут оказаться внове и, главное, кстати. Да и я тоже, с другой стороны, никак не могу всего знать и буду рад дополнениям к этому импровизированному обзору английских, немецких и еще разных других словарей.

Английский

Если необходимо уточнить значение общеупотребительного слова, включая разные идиоматизмы и фразовые глаголы, то удобнее всего Longman Dictionary of Contemporary English и Oxford Dictionaries Online. Первый из них, по-моему, удобнее в плане представления материала; ср., напр., два варианта словарной статьи make: 1, 2.

Если слово, напротив, редкое, то бывает приходится прибегать к помощи нескольких словарей. Возьмем для примера слово descry. В "Longman" оно вообще отсутствует. "Oxford" дает единственное значение:

literary
catch sight of:
she descried two figures
"American Heritage Dictionary of the English Language" на сайте TheFreeDictionary.com или на Yahoo! Education описывает оттенки смысла более дифференцированно:

1. To catch sight of (something difficult to discern). See Synonyms at see1.
2. To discover by careful observation or scrutiny; detect: descried a message of hope in her words.
Пройдя по ссылке на статью see1, узнаем, что descry "stress[es] acuteness of sight that permits the detection of something distant or obscure".

Другой авторитетный американский словарь, Free Merriam-Webster Dictionary, в описании этого значения менее информативен, но зато приводит в придачу к нему другое, которое не нашлось в остальных словарях:

1 a : to catch sight of: I descried a sail - Jonathan Swift  b : find out, discover
2 obsolete : to make known : reveal
Examples of DESCRY
we couldn't descry the reasons for his sudden departure
could just descry the ship coming over the horizon
Еще часто бывают нужны словари синонимов и тезаурусы. Примером могут послужить слова со значением 'понимать'. Краткую и точную справку о разнице между синонимами дает "American Heritage":

a p p r e h e n d,  c o m p r e h e n d,  u n d e r s t a n d,  g r a s p
These verbs denote perception of the nature and significance of something. Apprehend denotes both mental and intuitive awareness: "Intelligence is quickness to apprehend" (Alfred North Whitehead).
Both comprehend and understand stress complete realization and knowledge: "To comprehend is to know a thing as well as that thing can be known" (John Donne). "No one who has not had the responsibility can really understand what it is like to be President" (Harry S. Truman).
To grasp is to seize an idea firmly: "We have grasped the mystery of the atom and rejected the Sermon on the Mount" (Omar N. Bradley).
Для большинства целей этого бывает достаточно. Но если "American Heritage" молчит или его разъяснения почему-либо не удовлетворительны, имеет смысл проверить слово по самому подробному, хотя и не самому удобному словарю подобного рода - Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms (Google Books, полный просмотр). Из него можно узнать о глаголах понимания бездну информации:





Среди тезаурусов удобнее других устроены Free Merriam-Webster Dictionary и особенно Wordsmyth.

Много каверзных вопросов, в частности предложного управления, помогает разрешить словарь трудностей английского языка Merriam-Webster's Dictionary of English Usage (Google Books, полный просмотр).

Немецкий

DWDS - Das Digitale Wörterbuch der deuschen Sprache des 20. Jh. Продолжение главного лексикографического проекта АН ГДР. Удобен и надежен.

Если нужно что-нибудь попроще, может подойти canoonet, приводящий, как правило, много простых примеров. Бывают кстати англо-немецкие переводы dict.cc, аналога отечественного "Мультитрана" (с теми же примерно достоинствами и недостатками).

В почтенный Der Grimm можно сунуться, по-моему, только с полной тоски или при чтении очень старой литературы.

Французский

Поскольку по-французски мне писать сейчас не требуется, то я обычно просто разыскиваю какие-нибудь неизвестные мне значения французских слов. Словарей на сайте Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales хватает с лихвой.

Латинский

Lewis-Short (Project Perseus)

Для тех, кто дружит с немецким, есть более подробный Georges.

Что касается средневековой латыни, Du Cange по-прежнему знает по многим вопросам больше других.
Previous post Next post
Up