Душа души моей, милее ты
себя самой, Господь с тобой прибудь,
благослови на веры светлый путь,
где лишь добро и радость без нужды.
Смирись покорно Богу, чьи следы
на всём видны, свободы в этом,
Его венцом творенья стань и будь,
и в этом честь и славы все плоды.
Весь мир тебе; но что же мне, родной?
Забыв себя, подругой быть, женой
сегодня, завтра, вечной иль земной:
любить сильней, святая так река
разливом правит русла из песка;
твоею быть, и доли нет иной.
Английский текст сонета Кристины (Джоржина) Росетти (1830-1884):
Christina Rossetti. Sonnet.
O my heart’s heart and you who are to me
More than myself myself, God be with you,
Keep you in strong obedience, leal and true
To him whose noble service setteth free,
Give you all good we see or can foresee,
Make your joys many and your sorrows few,
Bless you in what you bear and what you do,
Yea, perfect you as He would have you be.
So much for you; but what for me dear friend?
To love you without stint and all I can
Today, tomorrow, world without an end:
To love you much, and yet to love you more,
As Jordan at its flood sweeps either shore;
Since woman is the helpmeet made for man.
Портрет работы Gabriel Charles Dante Rossetti (1828-1882)
Abba abba ccc ddc 0101010101
© Copyright: Светлана Чернявская, 2014
Свидетельство о публикации №114120411202