Китайские вывески за гранью добра и зла

May 19, 2014 20:24


Сумасшедшее творчество китайских переводчиков.

Русский язык - один из самых трудных в мире, особенно сложно его осваивать китайцам из-за кардинальных различий в языковой системе. Но жизнь на границе России и Поднебесной диктует свои правила: для того, чтобы наладить торговлю, китайцам приходится худо-бедно изъясняться на великом и могучем. Приграничные города пестрят вывесками на «китайском русском», и смотреть на них без смеха, удивления или ужаса просто невозможно.


Нет, женская одежда - это никакая не «х н я».






Всегда мечтал устранить свои пупырышки.


А также с ушами, рогами и хвостом.




Это вообще как?




Как стрисься будем?


Типичный питерский пейзаж.




А здесь явно без русских помощников не обошлось.


Дятел - искусный резчик по дереву, да.


А верблюд - образчик чистой красоты.




Много, много пельменей...




Невероятные приключения большой одичалой гусыни.




Чай и секс-шоп - идеальное сочетание.




Людям просьба не входить.




Социализм во всей красе: баня для народных (инородных?) масс.




Бедная Лида.




Какой агрессивный призыв.




Спасибо, сразу «нет».




Заботливые глаза заботливо наблюдают за вами.




Ногатерапия - это что-то новенькое.




Теперь у пельменей есть свой красивый дом.




Не всем же везет с руководством.




Страшно даже представить.




Все получите по чемодану!




А куда же сам любимчик делся?




А моя собака так хотела въехать.




А вот это - просто гениально.




И такое художество в Китае - буквально на каждом шагу.
Всем хороших выходных!

источник

юмор

Previous post Next post
Up