книжное

Apr 30, 2012 17:55

никто часом не знает где можно скачать книги макса фрая в оригинале? а то как-то...
нет, перевод там конечно хороший но всё-таки немного не то, если вы понимаете о чём я
а в оригинале нигде нет почему-то

мимоходом

Leave a comment

koshkyn April 30 2012, 14:26:39 UTC
макса фрая? они же по-русски пишут: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%81_%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%B9

Reply

supposedly_me April 30 2012, 14:31:44 UTC
да ну, бросьте, это явно кто-то постебался
очевидно же что перевод
особенно в первых книгах - видимо, пока автор был неизвестен, давали плохим переводчикам как это у нас принято
и если разные издания взять то заметно что перевод немного отличается

Reply

koshkyn April 30 2012, 14:41:13 UTC
может быть, кстати. я брался читать дважды, каждый раз полагаясь на положительные отзывы, и бросал через пару страниц - косноязычно и невнятно. будто и впрямь плохие переводчики.

Reply

supposedly_me April 30 2012, 14:43:51 UTC
вот я и хочу оригинал найти
сами-то книжки ведь хорошие, а читать бывает совсем невозможно

Reply

nadjavandelft April 30 2012, 22:08:25 UTC
у меня забавно было. мне племянница посовывала - в первом издании - страшненьком таком, - я плевалась. а потом в оранжевом случайно купила - и подсела прочно.

Reply

supposedly_me April 30 2012, 22:13:15 UTC
видимо хороший перевод попался
я в оранжевой обложке не читал кстати, только с идиотскими фэнтезиобразными картинками

Reply

nadjavandelft April 30 2012, 22:36:37 UTC
да-да. вот это издание я и не оценила, в нем еще много длинных и якобы смешных диалогов , когда сэр Макс пикируется с Джуффином или мелифаро. такие подростковые подколы. а в оранжевом издании их уже на порядок меньше. оранжевое я купила - как ни смешно - в русском магазине в Нюрнберге - оно там было уценено по 4 евро за томик.

Reply

supposedly_me April 30 2012, 22:42:20 UTC
ага. нюрнберг.
это уже что-то. это явно неспроста

Reply

nadjavandelft April 30 2012, 22:44:54 UTC
линия прослеживается:)))
вообще-то - если говорить о переводах - то скорее с немецкого?
много отсылок к германии, кстати.

Reply

supposedly_me April 30 2012, 22:50:17 UTC
да, я тут ниже где-то уже об этом упоминал
действительно, начиная с имени Frei
да и упоминания Германии в книжках встречаются
я к сожалению почти не знаю немецкого, так что не могу сказать насколько перевод похож именно на перевод с немецкого а не с какого-нибудь другого
мне казалось что видел там англоязычные кальки, но возможно это немецкоязычные
с другой стороны построение фраз в немецком совсем другое... в общем, я в затруднении

Reply

nadjavandelft April 30 2012, 22:56:49 UTC
а не есть ли это мистификация? м.б. так и задумано?
ведь сначала-то все так и
считали, что это перевод.

кстати, про Медилайн Симмонс тоже никто не верил, что - Хаецкая:)

Reply

supposedly_me April 30 2012, 23:02:01 UTC
а вот об этом действительно можно было бы спросить у чингизида
если бы я не стеснялся занимать её время своими глупостями

Reply

agaspher April 30 2012, 16:16:18 UTC
Ну что Вы, в самом деле. Кто в наше время верит Википедии?

Reply

зачем же сразу генерализировать? :)) nadjavandelft April 30 2012, 19:03:21 UTC
рискуя показаться наивной, все-таки скажу - я верю, хотя и знаю, как они пишутся и знаю, что по мелочам часто врут - я как раз позавчера в статье про Курехина мелкое вранье нашла.
Что же до Макса Фрая, то я с ней незнакома, но есть общие знакомые. не думаю. что они участвуют в мистийикации:
да она выступала недавно на каких-то фантазийных посиделках.
А в первых изданиях тексты - да, хуже, много дурацких диалогов.
Вместе с тем, многие детали жизни сэра Макса на "исторической родине"отчетливо фиксируются постсоветским читателем как свои, родные.

Reply


Leave a comment

Up