[21-07-11] Update Twitter JYJ

Jul 22, 2011 12:48


Cette conversation nécessite une longue introduction, bien avant que duckbutt entre en scène
(Young Pil, 4:16pm KST) Passe un peu de temps libre à boire du café seul~~^^http://twitpic.com/5td3ek
(Ji Hwan, 4:19pm KST)  @youngfeel Tu dois souffrir de plusieurs difficultés, haha J'ai entendu que le Japon était plus chaud que la Corée en ce moment, c'est vrai? haha
(Young Pil, 4:24pm KST)  @JiHwan_Sim C'est vraiment chaud~~ Mais la température est un peu fraiche ces temps-ci puisque les orages tropicaux s'en viennent~~^^ Mon japonais s'améliore de jour en jour~~^^
(Ji Hwan, 4:27pm KST)  @youngfeel Tu seras tellement surpris quand tu vas revenir en Corée, la Corée est tellement chaude, Oh~ Je ne peux même pas parler coréen comme il faut, ㅡㅡ haha Est-ce que ça veut dire que tu vas devenir bilingue maintenant? haha
(Young Pil, 4:28pm KST)  @JiHwan_Sim hahaha Je suis encore loin de pouvoir me faire appeler comme ça Musukashii (T/N: Attend, pour ça~)~~~^^
(Ji Hwan, 4:32pm KST)  @youngfeel Quoi, tu as besoin de mousse? Les gens maintenant utilisent la cire, et non la mousse, pour leur cheveux, ㅡㅡ hahahahaha (T/N: Musu sonne comme ‘mousse’)
(Young Pil, 4:36pm KST)  @JiHwan_Sim hahaha Je pense que tu as besoin de commencer à étudier bientôt~~^^
(Junsu, 4:36pm KST)  @youngfeel Hyung, c'est Muzukashii et non Musukashii~~~ lol (T/N: Muzukashii[むずかしい] veut dire “est difficile”)
(Ji Hwan, 4:39pm KST)  @youngfeel Hyung,, Je t'ai mal entendu,,, haha je suis en quelque sorte embarrassé, haha
(Young Pil, 5:04pm KST)  @0101xiahtic hahaha Je l'ai écrit accidentellement~~~ㅡㅡHmph~~
(Ji Hwan, 5:04pm KST)  @JiHwan_Sim hahaha Hey~~^^ Ça arrive parfois, bêta~~^^

Et ça continue...encore et encore et encore...
(Young Pil, 4:23pm KST)  @0101xiahtic haha On dirait que vous vous amusez même quand je ne suis pas là… Je vois que vous n'avez plus besoin de moi... Je vois que vous ne sentez pas la place vide que j'ai laissé derrière moi… haha Je vais jouer avec Ki Kwang à partir de maintenant~~~~^^
(Junsu, 4:37pm KST)  @youngfeel Et hey toi yangban (T/N: Junsu l'appelle ‘yangban’ ce qui veut dire un ‘homme’ ou un ‘noble’ dans un contexte historique)~~ Répond à mes appels avant de partir et de dire des choses comme ça!!!!!!!!!
(Ji Hwan, 4:40pm KST)  @0101xiahtic Entendu, entendu!! Entendu, entendu!! J'aprouve ce que tu as dit, haha
(Junsu, 4:42pm KST)  @JiHwan_Sim kekekekekekekekekekekeke Young Pil hyung nous a tous laissés ici (pour aller au Japon) et alors il dit des trucs que nous, nous devrions lui dire.. lol Tu devrais te faire entendre aussi!!
(Ji Hwan, 4:43pm KST)  @youngfeel Young Pil hyung~ ptooey, hahahahahahahahahaha
(Ji Hwan, 4:44pm KST)  @0101xiahtic haha J'ai en effet dit quelque chose,, mais maintenant que je l'ai fait je me sens,, apeuré en quelque sorte,, Young Pil hyung ne frappe que moi,ㅠㅠ haha
(Ji Hwan, 4:45pm KST)  @0101xiahtic Hyung, qu'est-ce que le mot que Young Pil hyung m'a dit voulait dire?Ce n'est pas un juron, n'est-ce pas?? haha
(Young Pil, 5:05pm KST)  @0101xiahtic haha Je vais répondre à tes appels~~~~^^

OMD FAN CHANCEUSE ;A;
(DDne0000, 4:38pm KST)  @0101xiahtic Mais je deviens si confuse entre l'adjectif en ‘i(い)‘ adjective et l'adjectif en ‘na(な)‘ … ㅠㅠ Que devrais-je faire? ㅠㅠㅠ
(Junsu, 4:41pm KST)  @DDne0000 C'est en fait la partie la plus mélangeante (du Japanese) ㅠ

Awwww :)
(Junsu, 1:21am KST)  @slaughteration tu me manques

Source: [Junsu+Others' Twitter]
Translated + Shared by: dongbangdata.net
Traduction française: SuperShinKi@supershinkime.livejournal.com
Ne pas copier sans créditer

other's twitter, junsu's twitter

Previous post Next post
Up