Есть некоторые слова, которых мне постоянно не хватает в русском языке. У нас их мало, а в итальянском полно синонимов. Все, конечно зависит от нашего мышления и характера. Русские - спокойные, и в русском языке меньше слов, выражающих эмоциональность. У нас "семь раз отмерь, один раз отрежь", в итальянской культуре этого нет, здесь нужно бежать, суетиться, махать руками и подпрыгивать на месте, а никак не размышлять где же отрезать. Здесь принято перебивать. И перебивайте! Иначе вам не дадут и слова вставить, а человек стоящий по стойке смирно в уголке, тихо и умно выражающий свои глубокие мысли - ну, во-первых, вас никто не услышит в их гвалте и не заметит, и слова вам давать не собираются - к тому же просто вызывает удивление у итальянцев - У него что-нибудь болит, подумают они.
У нас Черт побери! В итальянском же все слова ниже означают Черт побери!
accidenti!
cavolo!
mannaggia!
caspita!
diavolo!
accipicchia!
caramba!
acciderba!
мне пофиг или мне наплевать:
non mi importa un accidente, un cavolo
non me ne frega
me ne infischio
non ne voglio sapere niente
ciccia! pace!
Вообще - вот этого слова не хватает больше всего. Теперь в русском языке оно стало моим словом паразитом, потому что в голове то это "вообще" постоянно в разных значениях. Ну, любят итальянцы поговорить, да.
tuttavia
insomma
tutto sommato
in realtà, in verità
in generale, generalmente
così
in genere
in breve
infine