Черт побери и не только

Oct 31, 2016 11:33

Есть некоторые слова, которых мне постоянно не хватает в русском языке. У нас их мало, а в итальянском полно синонимов. Все, конечно зависит от нашего мышления и характера. Русские - спокойные, и в русском языке меньше слов, выражающих эмоциональность. У нас "семь раз отмерь, один раз отрежь", в итальянской культуре этого нет, здесь нужно бежать, суетиться, махать руками и подпрыгивать на месте, а никак не размышлять где же отрезать. Здесь принято перебивать. И перебивайте! Иначе вам не дадут и слова вставить, а человек стоящий по стойке смирно в уголке, тихо и умно выражающий свои глубокие мысли - ну, во-первых, вас никто не услышит в их гвалте и не заметит, и слова вам давать не собираются - к тому же просто вызывает удивление у итальянцев - У него что-нибудь болит, подумают они.

У нас Черт побери! В итальянском же все слова ниже означают Черт побери!



accidenti!
cavolo!
mannaggia!
caspita!
diavolo!
accipicchia!
caramba!
acciderba!

мне пофиг или мне наплевать:

non mi importa un accidente, un cavolo
non me ne frega
me ne infischio
non ne voglio sapere niente
ciccia! pace!

Вообще - вот этого слова не хватает больше всего. Теперь в русском языке оно стало моим словом паразитом, потому что в голове то это "вообще" постоянно в разных значениях. Ну, любят итальянцы поговорить, да.

tuttavia
insomma
tutto sommato
in realtà, in verità
in generale, generalmente
così
in genere
in breve
infine

итальянский язык

Previous post Next post
Up