Недавно я совершила очередной акт книжного шопоголизма и накупила книг, в том числе книги Айн Рэнд (двухтомник "Источник" и "Гимн"). Интересно, каково это - писать книги на языке, который для тебя не является родным?
Айн Рэнд(Алиса Розенбаум) уехала из России в 20 лет по учебной визе и осталась в Штатах навсегда. Но, как я поняла, ее окружение не было таким, как у Набокова, в семье которого постоянно говорили и по-русски, и по-английски, и по-французски, и который знал эти языки в совершенстве с раннего детства.
С другой стороны, мне почему-то кажется, что люди, которые тонко чувствуют оттенки одного языка, скорее всего сумеют так же тонко чувствовать оттенки другого языка, если смогут погрузиться в культуру носителей этого языка, ощутить множество значений слов и их сочетаний, контекстов и смыслов.