Однажды мы гуляли с друзьями по Монреалю и зашли пообедать в испанский ресторан. За соседним столиком сидел актер Jesse Eisenberg с женой и ребенком. Я увидела знакомое лицо и подумала сначала, что это кто-то из школы, потому что с виду он - типичный застенчивый интеллигент, и в мини-сериале Fleishman Is in Trouble актер играет именно этот типаж.
Click to view
(
Read more... )
Reply
Reply
Я вдруг обнаружил, что роман Базена называется не так, как мы думали (а потом обнаружил, что уже однажды узнал об этом :)
Reply
Да, смешно, что роман так назывался только в русском переводе, а по-французски теперь все подряд называют, Anatomie d'un(e), к месту и нет.
Reply
потому что он реально в беде ))
остальные переводы как-то не передают этого его состояния. это не просто бытовые проблемы или просто "жена изменила".
Reply
Reply
имхо, русская "беда" - это именно трясина, провал. не событие, не факты, а состояние.
Reply
Leave a comment