О, спасибище, благодаря вам я додумалась до мысли, которая меня сейчас ужасно рассмешила!!!
Я стала думать - что именно делает некоторые придуманные слова очень смешными и забавными, типа вашего Шушильника или вот Какафу, а некоторые - вполне проходными, никакими? Тут ведь именно в этом переводческая сложность. Дополнительные пласты смыслов, ассоциации? Почему смешны именно Шалтай-Болтай, гоголь-моголь, хливкие шорьки, и прочие сиськи-масиськи? Тут я как-то незаметно для себя съехала в дети-шмети, эдипов-шмедипов...
И меня осенило! А что, если весь перевод так сделать: гардина-шмардина, потолок-шмотолок, комод-шмомод, гардероб-шмардероб (или шифоньер-шмимоньер?)? Будильник-шмудильник?!!
Представила себе лицо того, кто начнет это читать своему ребенку. Детям, пожалуй, понравится - легко и предсказуемо, и принцип можно сразу же применить к окружающей жизни. А вот родителям - будут смеяться, или под конец захочется всех убить, как вы думаете?:))
Сижу, хихикаю. Спасибо вам большое, самой бы мне вряд ли пришло в голову до этого додуматься. Гы:)
Этих существ детские поэты выдумывают тысячами, а приживаются единицы. Почему одни приживаются, а другие нет? Не знаю. Я сейчас думаю, стоит ли всех зверюшек называть по одному фонетическому принипу -- шукомод, шушкаф, шукамин или каждого по-своему, чтобы не бесить родителей :) Мне много интересного предложили. Например, z_kir посоветовал закосить под зверюшек (можно скрестить зверюшек с мебелью -- тушкаф, какадуш) Из своих троих детей я придумала имя только младшей, а тут надо сразу придумать два десятка имен :)
Скрещение со зверюшками хорошая идея, хоть и тоже вольность, конечно (соседи на страже!:). Но очень обаятельная вольность. И, кстати, соблюдется идея Неевид, что это не имена именно, а подвиды монстриков. Но ведь тогда и картинки нужно перересовывать, с учетом...
Совсем один фонетический принцип может быть немного зануден для родителей, да, меня просто насмешила конкретная идея - Др.Сьюз с таким одесским акцентом:))
А что касается соседей - почему-то мне кажется, что приглашение вас на чай они не отзовут ни за какие коврижки. Не знаю, почему мне так показалось:)
А можно я на вас ссылку дам у себя? Хочется идеей с народом поделиться, у меня в друзьях есть тоже неравнодушные к переводу люди. Но если лучше не надо, если хотите сначала "доварить горшочек", прежде чем какие-то незнакомые люди припирались бы и начинали всякую чушь нести, то скажите - я пойму:)
Соседи у нас дивные, это правда. Один вытащил меня в жж, другие обнаружились по ходу дела:) Полузверюшек домашние забраковали. Мне все кажется, что найдется такой чудесный алгоритм, который позволит всех сьюзищ оптом обозвать, но, похоже, придется с каждым возиться отдельно. Ссылку можно, конечно. Вы тоже переводчик? Меня Маша зовут. А вас?
Я - Света. Нет, я не переводчик, просто люблю иногда словами пожонглировать, а больше всего - проблем-солвинг и брейн-сторм) У меня в жж все это идет под обобщающим тегом "глупости". Хоть есть там и пара находок, которыми по праву горжусь:) (например вот: http://es-key.livejournal.com/117982.html)
С нетерпением жду увидеть конечный результат этого замечательного процесса!
И вот вам еще идея фонетического принципа, в копилку: повторение первого слога. В комод-кокомод, за гардину - гагардина, в душ - дудуш... Это очень по-детски, опять же предсказуемо, может быть (чуть-чуть) менее занудно, и повторюшные слоги, кажется, не последний ингридиент этого таинственного рецепта "приживаемости всякий глупостей".
Идея дупликации мне нравится. На примете Бубуфет, Тутупеньки и Поподушка :) А у детей ведь приживаются еще и произвольные слова. У нашего старшего вдруг, года в два, завелась "Кука, которая занимается погодой". Потом выяснилось, что кук несколько и все они синоптики :)
Чем дальше думаю, тем больше нравится эта идея. Штоштора и тютюль! Тутумбочка, попотолок, коковер, дидиван и бубудильник. В этом определенно что-то есть! Как и в Куке-синоптике:))
Ну, мне привывать, для меня это 4-ая книга Сьюза. Ее принципиальное отличие в том, что роль картинок здесь больше, чем в других книжках. Историю кота в шляпе вообще можно рассказать без иллюстраций :)
Ага, я вчера уже почитала, с большим удовольствием. Особенно летающий пыле-что-то-там прибор мне понравился. Ну и жонглировать я бы так тоже хотела уметь:) На самом деле, я вчера не сразу поняла, почему "дантистом", думала, вы имеете ввиду, что уже устали иметь дело с шепелявостью и прочим коверканьем слов ("Фыфка! - Нет, хыхка! - Эх вы, ничего не понимаете. Не хыхка, не фыфка, а сыска!!"). Потом только сфокусировалась на значимом числе 32)
Вообще, если честно (мы, кажется, достаточно тут глубоко уже зарылись?:), я вчера пол-ночи вас читала вглубь журнала - удивительное дело, но вы позанимались всем, о чем я когда-то мечтала, но "не случилось".
И стихи и рассказы я писала, но, конечно, непрофессионально, просто "от полноты чувств", когда было либо особенно плохо, либо особенно хорошо... И рекламу мечтала сочинять, ходила на курсы, и даже "подавала надежды" - но тут-то мы и уехали, как раз когда я получила "диплом", и все мое русскоязычное "творчество" накрылось медным тазом... И языков я учила сколько - пока не сдалась, признав, что без конкретной мотивации ежедневного общения мне "ниасилить". По-русски это называется "способный, но ленивый":) И возможные переводческие проэкты пали жертвой лени, не начавшись - а ведь знаю, что могла бы... Короче, практически все, про что я думаю "ну, не случилось, может, в другой жизни" - вы именно и делаете. И даже прикус у нас обоих, кажется, неправильный (но тут, впрочем, мы совсем не одиноки, по крайней мере, в моем поколении (хоть вы ведь уже следующее...)) Впрочем, сходство по внешности на этом и кончается, я маленькая и кругленькая, в отличии от (как я поняла из контекста:))
Это не про зависть (ну, может, совсем чуть-чуть, про рекламу... и про языки:)) - я довольно много чего другого себе наразрешала, т.е. я думаю это нормальная диллема человека, имеющего кучу "способностей", но выросшего без "одной, но пламенной, страсти" - разброс и потеря каких-то векторов, при относительной успешности других. Поразило именно это совпадение вашей траектории конкретно моему "несбывшемуся" - как вдруг увидел свою альтер-эговую жизнь в другом из возможных измерений...
Впрочем, возможно я и присваиваю совсем не уникальные желания - мечтающих о литературной стезе юных дев немногим меньше, чем мечтающих о славе на сцене, и все они с большим интересом смотрят на тех, кому таки удалось достичь и воплотить. Надеюсь, не в обиду:)
Короче, я, видимо, пытаюсь сказать, что очень рада, что вас случайно нашла, и что очень многое отзывается (хоть и комментировать посты многолетней давности не решилась как-то). Но, похоже, на этом мне лучше остановиться:)
Я, наверное, предыдущее поколение, а не следующее, я школу в 91-ом окончила :) Вы ведь тоже из математического класса, да?
И сама-то я себя отнюдь не считаю успешным человеком, потому что те мои переводы, которые мне больше всего нравятся, не опубликованы. По поводу Сьюза у меня уже просто пунктик. Больше всего мне хотелось бы пристроить Кота-в-шляпе, но из-за сложностей с авторскими правами это практически невозможно, по поводу остальных двух я еще не сдалась окончательно, но уже близка.
А постов многолетней давности у меня и вовсе нет, потому что моему дневнику всего полтора года :) Это первое, что я себе разрешила за много лет, и жизнь сразу кардинально изменилась. Когда что-то публикуешь здесь и двести человек это читает и комментирует, чувствуешь, что это происходит с тобой. А когда ты замотанная работающая мать малолетних детей, а кто-то читает твою книжку (даже если это тысячи людей) на твоей повседневной жизни и самооценке это практически не сказывается, это параллельный мир. Так что у меня в профессиональном плане пока мало что сбылось, но мне обещали, что жизнь начинается после шестидесяти :)
Ну уж нет, вы все-таки следущее - я в 85-ом закончила:) Маткласс, ага, у нас еще БП был математиком, но к вашему времени он, по-моему, уже ушел.
Эк вы хватили, после шестидясети! Я еще очень на ягодный-опять возраст рассчитываю, хоть до него вон уже рукой подать (а Германа все нету). Ну, правда, у меня и детей маленьких нет, реализовывайся-нехочу хоть круглые сутки.
Впрочем, еще бы понять, что такое этот успех. Вот я психологией своей занимаюсь, и просто вся от этого "тащусь и балдею" - это успех, ага. А то, что денег я этим еще минимум год, а то и пять, толком не заработаю - это не очень-то и хотелось, типа:) Так что (не)успешность это дело такое, относительное... Хоть я и понимаю, как жаль, если работа осталась не при деле, невостребованая - у вас-то все это, наверное, еще гораздо больше про результат, чем про процесс. Надеюсь, это еще не вечер. И интернет в этом смысле это, конечно, вещь - глядишь, вас больше народу прочтет, чем в реале бы тираж вышел.
Ну, и распространена у нас такая (дурная, ящитаю) привычка преуменьшать свою успешность - уж не знаю, как _они_ этого добились, чтобы все мы навсегда сравнивали себя с совершенно недосягаемой планкой. Вернее, есть подозрения, как. Сейчас вот вспомнила, что и обсуждали это не раз - есть у меня в ленте несколько таких мазохистов-скромников... Но это я не знаю, про вас ли, хоть и подозреваю:)
А старый пост, который я постеснялась комментить, был про изолированность после рождения ребенка - напомнил мне многое. Когда-нибудь надо написать об этом тоже...
Я не скромник, а профессиональный лопух. Я не стала сочинять вторую пьесу, после удачи с первой, не стала писать вторую книгу после успеха первой, вечно отовсюду сбегала, всего стеснялась... то есть не столько судьба была ко мне несправедлива, сколько я к ней. Мысль о том, что когда-то мне будет стыдно перед детьми за отсутствие номинальных достижений посетила меня слишком поздно.
Я стала думать - что именно делает некоторые придуманные слова очень смешными и забавными, типа вашего Шушильника или вот Какафу, а некоторые - вполне проходными, никакими? Тут ведь именно в этом переводческая сложность. Дополнительные пласты смыслов, ассоциации?
Почему смешны именно Шалтай-Болтай, гоголь-моголь, хливкие шорьки, и прочие сиськи-масиськи? Тут я как-то незаметно для себя съехала в дети-шмети, эдипов-шмедипов...
И меня осенило! А что, если весь перевод так сделать:
гардина-шмардина, потолок-шмотолок, комод-шмомод, гардероб-шмардероб (или шифоньер-шмимоньер?)? Будильник-шмудильник?!!
Представила себе лицо того, кто начнет это читать своему ребенку. Детям, пожалуй, понравится - легко и предсказуемо, и принцип можно сразу же применить к окружающей жизни. А вот родителям - будут смеяться, или под конец захочется всех убить, как вы думаете?:))
Сижу, хихикаю. Спасибо вам большое, самой бы мне вряд ли пришло в голову до этого додуматься. Гы:)
Reply
Я сейчас думаю, стоит ли всех зверюшек называть по одному фонетическому принипу -- шукомод, шушкаф, шукамин или каждого по-своему, чтобы не бесить родителей :) Мне много интересного предложили. Например, z_kir посоветовал закосить под зверюшек (можно скрестить зверюшек с мебелью -- тушкаф, какадуш) Из своих троих детей я придумала имя только младшей, а тут надо сразу придумать два десятка имен :)
Reply
Совсем один фонетический принцип может быть немного зануден для родителей, да, меня просто насмешила конкретная идея - Др.Сьюз с таким одесским акцентом:))
А что касается соседей - почему-то мне кажется, что приглашение вас на чай они не отзовут ни за какие коврижки. Не знаю, почему мне так показалось:)
А можно я на вас ссылку дам у себя? Хочется идеей с народом поделиться, у меня в друзьях есть тоже неравнодушные к переводу люди. Но если лучше не надо, если хотите сначала "доварить горшочек", прежде чем какие-то незнакомые люди припирались бы и начинали всякую чушь нести, то скажите - я пойму:)
Reply
Reply
У меня в жж все это идет под обобщающим тегом "глупости".
Хоть есть там и пара находок, которыми по праву горжусь:)
(например вот: http://es-key.livejournal.com/117982.html)
С нетерпением жду увидеть конечный результат этого замечательного процесса!
Reply
Reply
Reply
А у детей ведь приживаются еще и произвольные слова. У нашего старшего вдруг, года в два, завелась "Кука, которая занимается погодой". Потом выяснилось, что кук несколько и все они синоптики :)
Reply
Тутумбочка, попотолок, коковер, дидиван и бубудильник. В этом определенно что-то есть!
Как и в Куке-синоптике:))
Reply
Reply
Вот вы уже и влезаете в шкуру дорогого Доктора - как, вы думаете, он себя чувствовал от всех этих "фефектов фикции"?
Назвался груздем, да:)
Reply
Reply
На самом деле, я вчера не сразу поняла, почему "дантистом", думала, вы имеете ввиду, что уже устали иметь дело с шепелявостью и прочим коверканьем слов ("Фыфка! - Нет, хыхка! - Эх вы, ничего не понимаете. Не хыхка, не фыфка, а сыска!!"). Потом только сфокусировалась на значимом числе 32)
Вообще, если честно (мы, кажется, достаточно тут глубоко уже зарылись?:), я вчера пол-ночи вас читала вглубь журнала - удивительное дело, но вы позанимались всем, о чем я когда-то мечтала, но "не случилось".
И стихи и рассказы я писала, но, конечно, непрофессионально, просто "от полноты чувств", когда было либо особенно плохо, либо особенно хорошо... И рекламу мечтала сочинять, ходила на курсы, и даже "подавала надежды" - но тут-то мы и уехали, как раз когда я получила "диплом", и все мое русскоязычное "творчество" накрылось медным тазом... И языков я учила сколько - пока не сдалась, признав, что без конкретной мотивации ежедневного общения мне "ниасилить". По-русски это называется "способный, но ленивый":) И возможные переводческие проэкты пали жертвой лени, не начавшись - а ведь знаю, что могла бы... Короче, практически все, про что я думаю "ну, не случилось, может, в другой жизни" - вы именно и делаете.
И даже прикус у нас обоих, кажется, неправильный (но тут, впрочем, мы совсем не одиноки, по крайней мере, в моем поколении (хоть вы ведь уже следующее...)) Впрочем, сходство по внешности на этом и кончается, я маленькая и кругленькая, в отличии от (как я поняла из контекста:))
Это не про зависть (ну, может, совсем чуть-чуть, про рекламу... и про языки:)) - я довольно много чего другого себе наразрешала, т.е. я думаю это нормальная диллема человека, имеющего кучу "способностей", но выросшего без "одной, но пламенной, страсти" - разброс и потеря каких-то векторов, при относительной успешности других. Поразило именно это совпадение вашей траектории конкретно моему "несбывшемуся" - как вдруг увидел свою альтер-эговую жизнь в другом из возможных измерений...
Впрочем, возможно я и присваиваю совсем не уникальные желания - мечтающих о литературной стезе юных дев немногим меньше, чем мечтающих о славе на сцене, и все они с большим интересом смотрят на тех, кому таки удалось достичь и воплотить. Надеюсь, не в обиду:)
Короче, я, видимо, пытаюсь сказать, что очень рада, что вас случайно нашла, и что очень многое отзывается (хоть и комментировать посты многолетней давности не решилась как-то). Но, похоже, на этом мне лучше остановиться:)
Reply
И сама-то я себя отнюдь не считаю успешным человеком, потому что те мои переводы, которые мне больше всего нравятся, не опубликованы. По поводу Сьюза у меня уже просто пунктик. Больше всего мне хотелось бы пристроить Кота-в-шляпе, но из-за сложностей с авторскими правами это практически невозможно, по поводу остальных двух я еще не сдалась окончательно, но уже близка.
А постов многолетней давности у меня и вовсе нет, потому что моему дневнику всего полтора года :) Это первое, что я себе разрешила за много лет, и жизнь сразу кардинально изменилась. Когда что-то публикуешь здесь и двести человек это читает и комментирует, чувствуешь, что это происходит с тобой. А когда ты замотанная работающая мать малолетних детей, а кто-то читает твою книжку (даже если это тысячи людей) на твоей повседневной жизни и самооценке это практически не сказывается, это параллельный мир. Так что у меня в профессиональном плане пока мало что сбылось, но мне обещали, что жизнь начинается после шестидесяти :)
Reply
Эк вы хватили, после шестидясети! Я еще очень на ягодный-опять возраст рассчитываю, хоть до него вон уже рукой подать (а Германа все нету). Ну, правда, у меня и детей маленьких нет, реализовывайся-нехочу хоть круглые сутки.
Впрочем, еще бы понять, что такое этот успех. Вот я психологией своей занимаюсь, и просто вся от этого "тащусь и балдею" - это успех, ага. А то, что денег я этим еще минимум год, а то и пять, толком не заработаю - это не очень-то и хотелось, типа:)
Так что (не)успешность это дело такое, относительное... Хоть я и понимаю, как жаль, если работа осталась не при деле, невостребованая - у вас-то все это, наверное, еще гораздо больше про результат, чем про процесс. Надеюсь, это еще не вечер. И интернет в этом смысле это, конечно, вещь - глядишь, вас больше народу прочтет, чем в реале бы тираж вышел.
Ну, и распространена у нас такая (дурная, ящитаю) привычка преуменьшать свою успешность - уж не знаю, как _они_ этого добились, чтобы все мы навсегда сравнивали себя с совершенно недосягаемой планкой. Вернее, есть подозрения, как. Сейчас вот вспомнила, что и обсуждали это не раз - есть у меня в ленте несколько таких мазохистов-скромников... Но это я не знаю, про вас ли, хоть и подозреваю:)
А старый пост, который я постеснялась комментить, был про изолированность после рождения ребенка - напомнил мне многое. Когда-нибудь надо написать об этом тоже...
Reply
Я не скромник, а профессиональный лопух. Я не стала сочинять вторую пьесу, после удачи с первой, не стала писать вторую книгу после успеха первой, вечно отовсюду сбегала, всего стеснялась... то есть не столько судьба была ко мне несправедлива, сколько я к ней. Мысль о том, что когда-то мне будет стыдно перед детьми за отсутствие номинальных достижений посетила меня слишком поздно.
А у вас сейчас тоже подросток, да?
Reply
Leave a comment