Я живу в центральной Украине, г. Днепропетровск. 80% моего общения происходит на русском языке. И я полностью раздляю взгляд на это вопрос frankensstein.
За одним исключением же. Для русскоязычного человека украинский дубляж фильмов звучит смешно. А прокат вроде как разрешен исключительно на украинском, разве нет?
В остальном готов подписаться под каждым словом, хоть и не имею к Украине никакого отношения.
Смотря что считать украинским языком и смотря по каким районам смотреть. Если суржик и вообще местные диалекты украинского, то на какой-нить Озерке в базарный день он все 50-70% составит.
Я веду коммерческую ветку на львовском форуме. А так же на всеукраинском форуме на отвечаю, в частности, и на украинском. Естественно телефонное общение тоже идет на языке обращающегося. Отсюда и набегают мои 20%.
Смотря где, Задная Украина в основном украиномовные, Восток и Крым русскоязычные. Но в принципе все упирается в возможности учителей. Дети гораздо лучше учат язык, чем взрослые. Мой племянник например говорит на русском, украинском и вполне сносно на английском. При том, что вся его семья (кроме меня) говорит, только на русском.
Comments 17
Я тоже ППКС
Reply
Reply
Reply
В остальном готов подписаться под каждым словом, хоть и не имею к Украине никакого отношения.
Reply
или же смешон сам украинский язык?
Reply
То есть заседание Верховной рады на украинском лично у меня смеха не вызывает, а вот от какого-нибудь Арагорна, говорящего на мове, чё та ржу...
Reply
Reply
Reply
Если суржик и вообще местные диалекты украинского, то на какой-нить Озерке в базарный день он все 50-70% составит.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment