Nov 02, 2011 11:09
Потому что 95% русскоязычной литературы по рекламе и маркетингу -- это раздувание щек и задирания носа, вот мол я какие слова страшные знаю. С переводной и англоязычной литературой все значительно проще. Как пример, возьму слово "симукляр".
Пояснение слова русскоязычным автором:
СИМУЛЯКР (фр. simulacres, от simulation - симуляция) - термин философии постмодернизма, в онтологической проекции фиксирующий способ осуществления событийности, который реализуется в акте семиозиса и не имеет иной формы бытия…
Ого! Бля-я-а!
Пояснение слова англоязычным автором:
СИМУЛЯКР (от лат. simulo, «делать вид, притворяться») - «копия», не имеющая оригинала в реальности.
Ясно, спасибо.
Game over.
глупость,
сопли по стеклу