Sep 16, 2011 12:37
Цікава, які невук некалі пераклаў з ангельскай цудоўную геаграфічную назву Silicon Valley нейкім тэхнагенным "Сыліконавая даліна". Гэта ж "Крэмневая даліна". І прыжылося ж, бля.
Ангельскія "silicon" (крэмній) і "silicone" (сылікон) пішуцца і вымаўляюцца парознаму, аднакарэнныя, але азначаюць розныя ўявы. Як у майго Яніка зараз у 2-й клясе ў падручніку "Чалавек і сьвет" пішуць, першае - гэта аб'ект нежывой прыроды, а другое - гэта аб'ект працы чалавека.