Feb 26, 2015 09:21
Взять хотя бы термин из биологии "парохиальный альтруизм".
Для русского уха звучит как абрикадабра, этиологию термина невозможно понять, надо его запомнить.
Я предлагал говорить "шовинистический альтруизм", но мне повертели пальцем у виска, у ученых принято не так.
Хотя в английском языке "парохиальный" звучит совершенно естественно на бытовом уровне. Парохия - это церковный приход. В Англии приход является (или являлся) также административно-территориальной единицей, типо околоток. Есть люди, считающие, что в их околотке живут хорошие люди, а во всем остальном мире - плохие. Отсюда английский термин "парохиализм", который может применяться к любым сообществам любой численности. Полный аналог устоявшегося в русском языке слова "шовинизм".
Всякий в России, кто хочет показать себя крутым, придумывает для своего круга общения термины, заимствованые из западных языков.
Ученые говорят "парохиальный", а не "шовинистический". Коммунисты: "пролетариат", а не "голытьба". Неформалы: "флет", а не "квартира". Гомо-активисты: "совершил каминг-аут", а не "раскрылся".
Каждая тусовка внутри русского общества более старается быть понятной иностранцам, нежели своим согражданам. И ведь это касается не только прогрессивных тусовок. Церковь тоже любит иностранные слова, только греческие. Нео-язычники любят скандинавские слова.
Интересно, это свойственно русскому языку более, чем другим?
Взять хоть названия месяцев. В русском они латинские, в украинском и прочих славянских языках - славянские.
P.S. Это не пост против языковых заимствований!
Читайте внимательно, прежде чем причислять автора к одному из известных вам "лагерей" и спорить с этим лагерем.
Пост - против стремления всякой тусовки обособиться от своих сограждан с помощью иностранных слов, непонятных для общеупотребительного русского языка.
Кто этого не поймет - буду тереть комменты.
тюрьма народов,
лингвистика