Любимый фрагмент фильма "Покровские ворота" в котором фронтовик Савва Игнатьич ( актёр Виктор Борцов) ярко, зажигательно и весело поёт Розамунду.
Click to view
Песню обычно ассоциируют с Германией, считая её истинно немецкой. Да и Савва Игнатьич поёт куплет на немецком:
Розамунда, шенк мир дан херц унд дан я.
Розамунда, фрак ду нихт мер ди мама.
Розамунда, глауб мир аргер ди трай.
Ден зур Штунде, Розамунда,
Ист Майн Херц граде нох их фрай.
Rosamunde, schenk mir dein Herz und sag »ja«
Rosamunde, frag doch nicht erst die Mama
Rosamunde, glaub mir auch ich bin dir treu
Denn zur Stunde, Rosamunde,
Ist mein Herz gerade noch frei.
(перевод: Розамунда, отдай мне свое сердце и скажи "да" Розамунда, только не спрашивай сначала маму Розамунду, поверь мне, я тоже верен тебе Потому что в этот час, Розамунда, мое сердце только что освободилось)
А между тем, это чехословацкая песенка. Сочинил её Jaromír Vejvoda в 1927 году. Полечка понравилась и её записали на пластинку. Называлась она Modřanská polka. В 1934 году немецкий поэт-песенник Klaus S. Richter написал для песенки новые слова на немецком языке и назвал её Rosamunde. Оркестровое исполнение польки, записанное в мае 1938 года, стало очень популярно в Германии. А в 1943 году даже опередило Лили Марлен по популярности.
Ещё до до начала Второй мировой войны права на чешскую песенку были куплены и американцами. И там мелодия стала безумно популярной. Но назвали ее Полька пивной бочки (Beer Barrel polka). Существет очень много кавер-версий Розамунды. Отметились сёстры Эндрюс, оркестр Гленна Миллера, Бенни Гудман, Билли Холидей и другие.
Эту польку вы можете услышать и в фильме "Судьба человека" и кусочек в "Место встречи изменить нельзя".
Вот такой музыкальный подарок миру сделали в своё время чехи.