Разговорился со своей студенткой на тему
киноэкранизации повести Платонова "Котлован". Наконец-то печатно сформулировал свое отношение к процессу переноса страниц в видеоформат.
Очень нравится мне Платонов, но даже страшно смотреть. Есть вещи и есть авторы, которые плохо поддаются киноязыку. Ибо гениальное произведение тем гениальней, чем оно многозначней. И в рамки сценария оно явно не впишется. Потому я с трепетом смотрю экранизации классики. А порой и вовсе увиливаю - чтобы не впасть в разочарование.
Люблю кино и литературу по отдельности
Поясню - экранизация обречена по определению. "Экранизация" чего-то. Чего-то, что самодостаточно и так. А в случае классики - более чем самодостаточно, вещь в себе. То есть, я , как читатель, исподволь начинаю сравнивать, спорить с режиссерским видением (/без/сознательно), удивляться обрезанию сюжета и т.д. То есть я - все еще читатель. А хочу быть зрителем.
Можно пойти от противного. Есть т.н. литературные адаптации фильмов. Выпускаются книги типа "Адмиралъ", "Звездные войны" и т.д. Да вы и сами видели их в книжных. Но эти адаптации почти всегда хуже кинопродукта. Именно в литературном плане. Потому что пытаются переcказать устами мелкотравчатых беллетристов киноязык на листе бумаги. А это разные виды спорта - никто не играет в хоккей по правилам фигурного катания.
Так и с экранизациями - они несамостоятельны, их оценивают как некую иллюстрацию к тексту, как передачу духа книги, как добавку к ней. Это неплохой критерий, я и сам пользуюсь им. К примеру, мне нравится "
Идиот" Бортко. Но самостоятельным кинопродуктом я бы это не назвал. А вот
"Сонную Лощину" я люблю как вещь в себе, хотя она была в зародыше экранизацией Ирвинга. Потому что она далека от оригинального текста, ну и сильнее его, отчасти.