Немного языкового

Nov 15, 2018 20:46

в песенке слодзяков они поют "разрабьяки" - я себе перевела как "непоседы", у них "деннис-непоседа" переведен как "деннис-разрабьяк". И забыла. Давеча в магазе продавщица спрашивает типа ну как там малая, "разрабиа"? Для меня это прозвучало как "разрабатывает". Что-то ей ответила. Сама долго думала что ребенок должен "разрабатывать", пока не дошло что это "непоседит".

В гости приходила подруга, играла с малой:
характерный звук бегущей лошади - тыгыдык-тыгыдык - по-польски пататай-пататай (не знаю как это пишется)

"ползание" по польски - рачкование (raczkowanie), я давно так не ржала.

Иноплонетяне - уфолюдки (ufoludki)

смок - дракон, но смочек - соска. Спрашивала подругу, верно ли сказать на маленького дракона "смочек" говорит верно, но ассоциации сразу с соской.

Ну и напоследок.
У мужа на работе кто-то ковыряет архивы по вопросу своих корней. Принес давеча домой копию документа сороковых годов прошлого века. На русском, просили перевести на польский. Посмотрела, а это похоронка.
И госпади, сколько ж там воды, ядовитой воды: "смертью храбрых", "защищая Родину и Отечество", "выполняя свой долг".

język

Previous post Next post
Up