Leave a comment

Comments 3

eugen_ivanov November 13 2013, 11:50:56 UTC
Хорошо, что дело идёт! Может и до канонизации доживём.

Примечания:
"Радуйся, в Церковь Христа сотни людей приведший" - думаю, лучше "многих людей", т. к. никто не считал, к тому же о. Даниил и до сих пор приводит и будет приводить.

"Оккультизма" - слово не особо пойдёт для ц.-слав.

"Радуйся, многих неверующих крестивший" - звучит двусмысленно. Как можно крестить неверующих?

"Радуйся, эволюцию, как хулу разоблачивший" - эволюцию бы как-нибудь по ц.-слав. выразить.

"Радуйся, частое причащение проповедующий" - лучше бы по-другому как-то, например "Радуйся, ко принятию Святых Таин словесных овец побуждающий".

"Радуйся, гордость татарского народа" - разве о. Даниил считал себя татарином?

Можно было бы добавить что-то вроде:
Радуйся, раскола обличителю
Радуйся, македонского раскола обличителю

Reply


ext_5980273 February 21 2022, 07:08:49 UTC
Дорогой брат во Христе, одно маленькое замечание: Согласно традиции православной византийской гимнографии, первый кондак должен заканчиваться "Радуйся, святой священномученик Даниил!", по форме любого акафиста, а не "Аллилуя!". То же самое и по-румынский: "Bucură-te, sfinte sfințite mucenice Daniele!” а не "Aliluia!" Большое спасибо!

Reply


ext_5980273 February 21 2022, 07:32:54 UTC
Также и в четвертом кондаке, в конце, вместо: «со с просветленными тобою поем ти: Аллилуиа!» ("мы же с теми, тобой просвещенными, поем тебе: Аллилуя!") должно быть "Богу поем: Аллилуиа!" («мы же с теми, тобой просвещенными, поем Богу: Аллилуя!»), Поскольку «Аллилуйя» нельзя петь святому, а только Богу. Первоначальный текст на румынском языке был распространен в Интернете до столь необходимой корректировки. Большое спасибо!

Reply


Leave a comment

Up