Touch (Контакт, Связь) - Event horizont (горизонт событий)

Feb 12, 2013 10:10





Первая, премьерная серия второго сезона. До-олго ждал, LostFilm перевел, я скачал и... у меня куча претензий в том числе к LostFilm-у =\
[Плюсы, минусы, скрины и спойлеры]
Конечно, есть плюсы. Сначала, маленький, чисто технический - обновлена заставка. В неё добавлены кое-какие кадры из грядущих серий.



Собственно, это обязано было быть т.к. второй сезон обещал и обещает во многом отличную от первого сезона центральную сюжетку. Женская, материнская драма от Люси (Марии Белло), возможно, мелодрама между ней и Мартином, экшн из-за погони за героями корпорации - всё это нужно кратко передать в заставке, чтобы настроить зрителя на события. Сделано, ОК.

Далее, претензия. Правда, не знаю куда тут кивать :)) То ли на сценаристов, то ли биться головой об стенку на тему малого хронометража эпизода сериала. Первое - критиковать можно, со вторым уже не поспоришь =\

Начало. Эпизод, которым окончился первый сезон - встреча/знакомство Мартина-Джейка с Люси на берегу океана.




Всё хорошо, только сразу после этого идёт уже быстрый разговор в кафе.


Мартин и Люси уже знакомы и говорят о цифрах Амелии и том, куда дальше надо двигаться. А где значимый и драматичный момент самого знакомства? Настоящего знакомства, а не тех дежурных фраз сезонной концовки? Хочу видеть лицо Люси, когда она узнает, что Мартин тоже ищет ее дочь и прочие эмоции =\

Вторая претензия уже не к сценарию, а к переводу и озвучке. Джейк подсказал нашей парочке кое-какие координаты, те приехали, остановили машину около мотеля и думают: что делать дальше. Джейк, конечно, в своём репертуаре: самостоятельно, не спросясь отца, выходит наружу и вперёд.
- И что? Просто идти за ним? (Люси)
Мартин вздыхает, выходит из машины и, конечно же, идет за сыном.

Фраза Мартина в оригинале:
- Welcome to my world

Перевод LostFilm
- Вот так и живём!


Конечно, фразы близкие, но эмоции-то разные! И оригинальная фраза "добро пожаловать в мой мир" мне нравится куда больше =\

Еще одно. Тут прямо-таки классика кино и сериалов)) Мартин пробирается в офис корпорации и быстенько копирует на флешку инфу.




Замечаю - компьютер не личный, а служебный, корпоративный. Причем, не какого-нибудь рядового бухгалтера, а, как я понимаю, человека среднего звена. Тем не менее этот самый компьютер - сама доброта и услужливость :) Флешечку опознал, сразу же предложил не что нибудь, а именно копирование и скопировал не какую-нибудь безделицу или упаси Боже, порнушку, а материалы о работе с теми самыми особенными детьми!

Где элементарный пароль блокировки ждущего режима? Где хотя бы несколько секундный поиск нужной папки среди всех остальных? И я еще не говорю о возможности шифровки, к которой фиг ключ подберешь. Правда, там Мартину хакер подмогнет, так что...)

Отложили в сторону минусы, смотрим на плюсы)

Злая, бессердечная, с деньгами вместо крови корпорация AsterCorps исправно клацает зубами где-то между кадром и за-кадром. Появился маньяк, убивающий Особенных людей. Причина - "Вы - воплощенное богохульство!". Насчет такого маньяка у меня были предположения. И тут то ли я мысли сценаристов прочитал, то ли они мои)) Представлял я этого маньяка чуть иначе, но пусть так, посмотрим далее.



А вот этот момент очень нравится! Маньяк убил Особенного (взрослого, слава Богу не ребенка) и Джейк, сидящий за N километров от того места, моментально реагирует.






И вот этот эпизод очень нравится. Мартин уверяет Джейка, что сумеет защитить его во что бы то ни стало. Джейк, сидящий до того момента к нему спиной с... сами видите каким взглядом.



После слов отца Джейк садится уже боком к нему. Не бог весть какой контакт между отцом и сыном, но, поверьте, для этого сериала, для образа ребенка-аутиста Джейк здесь - сама эмоция и сама человечность. Я без сарказма.



В конце серии Мартин с сыном и Люси устраиваются на совместное житие, снимая то ли комнату, то ли небольшую квартиру. Люси шутит
- Мы знакомы только девять часов и уже живём вместе? Это рекорд! :)

Это плюс финала, а минус - LostFilm-овский перевод очередной фразы...
- Мы найдем её, верьте (Мартин)

Как по мне - пафос =\ Не знаю как там в оригинале, но лучше бы перевести "Мы найдем её, поверьте". Меньше пафоса, больше человечности. Жалко, что LF выбрал другой вариант...


впечатления, touch, фантастика, драма, сериал

Previous post Next post
Up