Американские Боги. Гейман. Книга.

Mar 17, 2011 12:44

Очень и очень хорошая книжка. Мне понравилось её читать. Да, для изложения основных идей книги столько букв не надо, но именно читать её прикольно.

Книжка о том, как люди пришли на американский континент и привезли с собой богов, божеств, демонов и прочую магическую чисть и нечисть. Гномов и ифритов, леприконов и кобольдов, русалок и баньши. И о новых богах, которые жаждут прийти на смену старым. Но не всё так просто.

Главный герой - Тень -, оставшийся один в этом мире, втягивается в большую игру богов скорее потому, что "это единственная игра в этом городе". Боги современности - это очень материальные существа со своими желаниями, хитростями, болями. И игру они ведут очень по-человечески.

Единственным "минусом" той книги, которую я читал, можно называть перевод. Нет, он вполне сносный, но много тонкостей упущено.
Так, например:
Мистер Среда - Mr. Wednesday. Очевидное для английского языка происхождение слова от Wodanstag ("Wodan's day"), т.е. "день Одина". Игра слов утеряна в переводе.
Пасха - Easter. Пасха там не совсем Пасха, а Eostre, давшая название Пасхе англоязычной по аналогии с нашей: мы унаследовали название весеннего праздника Пейсах у евреев, а всякие англы-саксы - у апрельских празднований в честь германской богини. В одном месте это важно для понимания всё той же игры со словами.

Ну и осторожно в конце: "in a trunk" - игра слов, заставившая переводчиков неочевидно развернуть фразу в "в багажнике, а сундуке, в стволе", чтобы внести элемент путаницы, возникшей в голове героя в связи с многозначностью слова.

Так-то.

А ещё я сегодня, сидя на кухне на 16 этаже и втыкая в окно, понял, почему боги живут на небесах или на высокой горе. Это очевидно, когда ты сам - бог.

книги

Previous post Next post
Up