Leave a comment

stlkuban September 4 2017, 12:53:11 UTC
А вот возьмем эту цитату Ивана Тургенева: «Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять здравый смысл» Вооружимся этимологическим словарем Фасмера и посмотрим начальную этимологию всей этой цитаты.

-употреблять, от требовать, корень-треб, треба. Нужно. Происходит от балтизма trep. Нуждаться.

-иностранное-это прямое французское заимствование

-слово-это натуральный балтизм. Родственно латышск. slava, slave «молва; репутация; похвала, слава», вост.-лит. šla͂ve ж. «честь, почесть, слава», šla͂vinti «славить, почитать»

-сила тоже балтизм родственно лит. síela «душа, дух, чувство», др.-прусск. seilin мощь

-равно или равный тоже балтизм. р.-прусск. arwis «настоящий

-значит сложное слово, происходит от знать-знаме, опять же балтизм Родственно лит. žinóti, žinaũ «знать», латышск. zināt zinu, др.-прусск. ersinnat «узнать»

-русское, ну это придуманное слово, скорее всего от свенского руслагена и финского обозначения викингов как руотси.

-здравый, здрав. Происходит он готского слово дерево, здравый, значит добротный, деревянный. готск. triu древо-здрево-здраво.

-смысл, мысль, мыслить. Опять балтизм. Родственно лит. maudžiù, maudžiaũ, maũsti «тосковать, мечтать, страстно желать»

Тургенев конечно не знал происхождение Русского или старославянского языка и не мог это знать.

Reply


Leave a comment

Up