Добавили ещё одно русское слово в общемировой лексикон. Обновили словарь. Не благодарите.
А знаете почему? Потому что американцы не успели дать своего названия этому виду ракеты. Ну, или по крайней мере, ввести его в общемировой оборот до момента реального применения. Возможно потому что "Орешник" для них самих был сюрпризом. Проморгали.
Кстати, зачем они названия дают отличные от исходников,можно здесь прочитать.
https://aif.ru/society/army/zachem_v_nato_dayut_alternativnye_nazvaniya_rossiyskomu_oruzhiyu https://dzen.ru/a/YHkb9cz8rnwI_w5M.
Если вкратце, то для унификации, простоты и ясности передачи информации о типе вооружения в процессе оперативной деятельности.
С ракетами все немного по-другому. Например, кодовое название советских ракет «земля - воздух» начинается с литеры «K», которая является первой буквой транскрипции русской буквы «Х» (Kh) - с нее начинается отечественное наименование ракет - например, Х-22. В других случаях все так же, как и с авиацией: кодовое название ракет «земля-воздух» начинается с «G» (ground), «воздух-воздух» - с «A» (air), «земля-земля» - с «S» (surface).
Так что мы им задачу облегчать не собираемся придумывая унифицированные или легко произносимые название.)))
/
А ещё считаю верным следующее утверждение по поводу иностранных и отечественных названий вооружений.
Ещё вспоминается выражение русское выражение "Достанется на орехи". Тоже в тему.
Этимология у выражения проста и понятна. Поощряя своих детей, крестьяне давали им копейки, чтобы купить орехи на ярмарке - единственное доступное лакомство. Но, если те баловались, мать бранилась: «И достанется вам от отца на орехи!» (в значении "шиш вам, а не орехи"). Постепенно эти самые злополучные орехи стали синонимом наказания. Кстати, наказание по сути не суровое, попугать, пальцем погрозить. Это ещё не на горох поставить.